汉语国际教育特点十篇

发布时间:2024-04-26 06:42:02

汉语国际教育特点篇1

关键词:语法教学教学方法教学内容教材

对外汉语教学语法是对外汉语教学的一个有机组成部分。从教学的对象上看,主要分为两类:一类是指对外国留学生的汉语教学,一类是指对从事对外汉语教学教师的汉语语法教学。汉语语法作为汉语教学的重要组成部分,目前已经引起了广泛的关注。但是就目前的研究成果来看,多数都集中在对外国留学生的汉语语法教学上,而对高校“对外汉语”或“汉语国际教育”专业的中国学生来说,此类研究还不多。

1对外汉语专业语法教学体系

高校对外汉语专业的教学语法应以现代汉语语法为基础,突出强调对外汉语教学的特点,以对外汉语教学方法为依托。“对外汉语”专业区别于“汉语言文学”专业和外国留学生的“汉语专业”,它突出强调从事对外汉语教学的教师们的汉语基础及对外汉语教学法的掌握。因此,在教学高校对外汉语专业的语法这一门课程时,应该对汉语语法体系作全面而细致的安排。一般来说,汉语语法体系主要包括词汇语法、短语语法和句子语法。但是根据对外汉语教学的特色,语法教学还应当加入语音的部分,应该着眼于汉语的语音、词汇、短语和句子。

2对外汉语语法教学内容

对外汉语专业作为培养汉语教师的摇篮,在专业课程设置上有其特殊性,除了掌握现代汉语基础知识外,还应对留学生们的偏误进行深入了解,在此基础上学会分析解决偏误问题的方式方法。到目前为止,关于教学语法和语法教学的说法还存有争论,卢福波认为,教学语法是依据学习者的学习目的选择语法内容,再把教与学的规律和方法融入其中。据此,我们有必要在培养对外汉语教师时对教授教学语法还是语法教学进行明确的区分。在我们确立教学方案的时候应该明确,未来的对外汉语教师应该在掌握扎实的汉语语法理论的同时,掌握相应的语法教学的方法与策略,充分考虑到语法教学的特色。一般而言,教学语法说的是“道”,是一种语法现象的客观存在;语法教学说的是“术”,是我们教学中需要特别强调的具体的策略与方法。培养对外汉语教师的本科院校,在“对外汉语”或者“汉语国际教育”专业的对外汉语语法教学的课程上,应该注重的是语法教学,而这种语法教学是以教学语法为基础的。

3对外汉语语法教学的方法

到目前为止,本科院校的对外汉语语法教学课程的教学方法多为以下几种:一是教师对汉语语法进行归纳总结,学生进行笔记,即归纳法;二是教师提出问题,由学生进行问题解决并依此类推,即演绎法;三是将以上两种方式进行结合。例如,在讲解“有”字句式时,教师将“有”字做谓语构成的句子形式作出展示:“存在”的“有”和“领有”的“有”,归纳总结出每一种句式的特点,据此特点让学生进行记忆和运用;或者是让学生自己进行归纳和总结。根据实际教学情况来看,归纳法适合于儿童,演绎法适合于成年人。未来的对外汉语教师无论从生理还是心理上,已经趋向于成年人,因此在对他们的实际教学与训练中,不应忽视他们的学习能力。因此笔者认为,在高校的对外汉语语法教学的方式方法上应该有所提高,除了对学生进行初步归纳及进一步演绎之外,还应从教学方法上着手,比如我们可以从比较和框架展示的层面进行教学,在此基础上对语法进一步展示。

4对外汉语语法教学的教材

目前我国高校“对外汉语”或者“汉语国际教育”专业的语法课程所使用的教材包括以下几种:齐沪扬的《对外汉语教学语法》;彭小川的《对外汉语教学语法释疑201例》;陆庆和的《实用对外汉语教学语法》。这些教材对汉语语法的分类及分析是十分到位的,列举了大量的留学生的偏误句,并对此类偏误句进行了详解,这有助于“对外汉语”或者“汉语国际教育”专业的本科生系统而细致地掌握汉语语法的特点。但是教材中对出现此类偏误的原因、解决此类偏误的方法及课堂教学方法并未作出阐述。对外汉语教学法针对语言和词汇的教学总结出了很多实用的方法,但是对语法教学来说,目前还存在一定的问题。这就要求教师在进行文本语法教学授课的同时,强调课本之外的语法教学方法的展示和实际操练。

对外汉语教学本来就是一项操作性、实践性十分强的学科,因此在课程设置和实际教学过程中,除了加强基础知识的教学外,对于课堂的教学方法也应重视。对外汉语语法教学作为对外汉语教学中举足轻重的一部分,在实际操作中要把握好语法理论及教学方法的合理分配,使未来的对外汉语教师能在工作中得心应手。

参考文献:

[1]郑圆圆,陆湘怀.对外汉语语法教学理论的探索[J].厦门广播电视大学学报,2010,(6).

[2]程书秋.关于理论语法与教学语法科学衔接的构想[J].黑龙江高教研究,2004,(2).

[3]张旺熹.对外汉语语法教学理论认识的深化——《对外汉语语法教学读后》[J].语言教学与研究,1994,(3).

[4]赵金铭.对外汉语教学语法与语法教学[J].语言文字应用,2002,(1).

[5]齐沪扬.对外汉语教学语法[m].复旦大学出版社,2005.

汉语国际教育特点篇2

关键词:汉语国际教育专业独立学院转型专业建设

一、问题的提出

近十年来,国内很多高校包括很多独立院校在内,先后开设对外汉语专业(2012年9月,中国教育部新版本科专业调整目录,此前的“对外汉语”更名为“汉语国际教育”)。一时间,汉语国际教育专业炙手可热,该专业的招生数量相当可观。然而几年过去,汉语国际教育专业实际面临的问题却是“外热内冷”。按国家汉办的说法,全球范围内合格的汉语教师非常紧缺,很多赴海外教授汉语的老师并不是汉语国际教育专业的老师,真正对口专业的汉语教师很少,而国内面临的情况是,高校专门培养对外汉语教学人才的汉语国际教育专业的毕业生们遇到了就业难的问题,很多人不禁慨叹,对外汉语教学只是“看上去很美”。

所谓的独立学院的新形势,即“转型”是目前我国独立学院发展的战略主题。2014年6月22日,国务院颁布了《国务院关于加快发展现代职业教育的决定》,其中提到本科职业教育要分类推进,建立高等学校分类体系,实现分类管理,形成定位清晰、科学合理的职业教育层次结构。

面对这种新形势和新要求,独立学院的汉语国际教育专业如何结合自身特点,培养出既具时代特色又满足社会需要、能突出本校学科优势成了迫切需要解决的问题。

二、独立学院汉语国际教育专业目前存在的问题

目前,独立学院已经开始脱离单纯数量的增长阶段,进入了整体质量的提高阶段。教育部《普通高等学校独立学院教育工作合格评估指标体系》明确指出,独立学院应确立“培养具有创新精神和实践能力的应用型人才的目标定位。时代的呼声是独立院校要成为“应用技术大学”(夏江峰,2015)。

1.培养目标与独立学院自身特点结合不够紧密。

汉语国际教育专业,以对学生进行语言学理论、知识系统和语言教学技能的培养为主旨,同时,重视培养学生文学、文化各方面的素养。然而,独立学院有自身特点,上述目标在很多情况下并不完全适合独立院校的实际办学实际和学生特点,所以大多数独立学院在设置对外汉语专业时,在培养目标上没有结合自身特点进行适当的调整,尤其是在“转设”关键时期,结合所在高校的社会环境、社会需求和自身特点,围绕“应用型”这一核心办学原则,在人才培养上,强调学生的实际能力,在汉语本体和讲练能力上侧重培养,避免追求“面面俱到”的培养目标。

2.课程设置随意、陈旧,与时代要求和特点脱离。

从目前独立院校的课程设置看,某些课程的安排,只是汉语言文学专业课程的简单相加,专业特色不够鲜明。还有一种体现是某些院校将对外汉语专业理解为“汉文+外语”,认为中文专业和外语专业的课程简单叠加,就是汉语国际教育的全部。这种理解要求学生在有限的时间内用有限的精力学习中文和英语两个专业的所有专业课,导致他们出现英语水平不如英语专业学生而中文专业知识不如中文专业学生的尴尬情况。

3.师资力量不足,教材专业性及针对性不够。

独立院校的教师年轻化、结构不合理,对某一学科很难形成一个团队,这样导致的结果是教学上往往很多方法和知识得不到很好的交流,学生接受的东西相对薄弱和单一,而教材使用上以《现代汉语》课程为例,很多院校选用的都是黄廖版的《现代汉语》,该书的权威性无可置疑,但是否适合独立院校的实际却有待商榷,所以这一点上独立院校在教材选择上应大胆突破,要有适合自己的专门教材,使专业教学更切合实际。

4.没有留学生,学生缺乏专业认同感及实践平台。

从目前国内的实际情况看,某些独立学院不招留学生,导致学生没有固定的与留学生交流或实践的机会,所以相关的理论和方法难以得到运用,特别是毕业实习的时候,该如何安排对外汉语专业的学生实习就成了教师必须关注和解决的问题。

正由于实践机会相对较少,加之上述专业课程设置针对性不明显,学生对本专业的认同感不强,不知道自己学习的知识能否真正用到将来的实践中,而自己学习的对外汉语教学理论,只是凭空想象,不知道在真刀真枪的实践中,是否能够应用得上。

三、新形势下独立学院对外汉语专业建设的思考

1.转变观念,创新培养目标和教学理念。

崔希亮(2015)指出:“汉语国际教育”是一项事业,也是一个专业。所以,独立学院在开设一门专业的同时,一定不要一味迎合市场需求,而要从事业和发展的角度,并结合独立学院生源层次及教师结构等特点,才能使专业得到解决稳妥发展。汉语国际教育专业必须结合自身的特点,在人才培养上,正视汉语国际教育目前“外热内冷”的现实,让学生认识到“汉语的国际化不是直线型的持续发展,而是一个漫长的过程”①。我们在认清形势的前提后,在培养汉语国际教育人才上应按照外语/第二语言教学的规律办事,所以应用型人才的培养应立足于培养学生对不同文化的理解能力和人际沟通能力,提高学生与人沟通的能力,立足于汉语本体的实际教学能力。

在专业定位上将“汉语”与“教育”作为第一要素、“国际”作为第二要素,围绕这三个关键词,通过调整课程体系、实习体系等措施,提高学生的实践和应用能力,既体现高等教育基础阶段的基础性、通识性,夯实学生的汉语本体知识的基础,又有针对性和实用性,将培养目标具体化,开阔学生的人文视野、国际视野、文化视野和跨文化视野。

2.大胆革新,重新优化课程体系设置。

在课程设置上,独立学院应坚持以应用能力为主线构建学生的知识、能力、素质结构与培养方案;独立学院的课程体系需突出应用性、针对性、相对独立性和模块化,不过于追求知识体系的系统性、完整性;在课程安排上独立学院要注重学生实验、实训、实习、课程设计的幅度,大胆调整课程设置比例,突出汉语本体课的比例,除此之外加强实践课程的比例,增加并突出学生的实训时间。参照国家相关标准,深入开展厚基础的《现代汉语》、《古代汉语》等汉语本体的课程教学,而《对外汉语教学法》这样的实践课程要增加课时,采用微格教学等方式加强学生的实践,而外语课、文学课等可适当进行辅修。这样针对性强的课程,有利于增强学生的专业认同感,把自己从中文与英文中独立和脱离出来,即使将来不从事对外汉语教学这项工作,对汉语主体上有系统认识。

在实际上课过程中,应该广泛开阔教学思路,翻转课堂、慕课等新的课程模式应灵活地引用到课堂中,以弥补当前很多院校师资力量薄弱等缺陷。

3.寻找出口,拓宽实践与就业渠道。

拓宽教育实习的渠道和途径,从而建立适合国内、国外教学的两种实习体系,使教育实习成为一个有科学指导、有可行计划、有清晰步骤的实践性学习过程。学校应投入专项资金建设,满足专业教师、学生的语言教学、学习的需要。有计划地与一些院校的相关专业加强合作,多角度、灵活地展开活动,使学生广泛接触留学生,使其理论知识付诸实践。

探讨师资配备的最优整合方式,理顺组织机构之间的关系,寻找能满足专门人才培养与通用人才培养的结合点,培养出宽口径、高素质、重实践的应用型本科人才,这样既能有效地解决培养目标与就业压力的矛盾,又能为本科教育与研究生教育的衔接打好基础。

四、结语

有特色是有汉语国际教育专业竞争力的基础,在转型时期的独立院校更应该注意自己的品牌特色,独立学院的汉语国际教育专业应紧跟时代步伐,明确目标,大胆改革,走出彰显自己特色的专业之路。

注释:

①刁世兰.“汉语热”背后的冷思考.学术界,2012.5.

参考文献:

[1]崔希亮.关于汉语国际教育的学科定位问题.世界汉语教学,2015,VoL29(3).

[2]陆俭明.汉语国际教育专业的定位问题.语言教学与研究,2014(2).

[3]荆光辉.独立学院应用型人才培养方案的特色化研究.湖南师范大学教育科学学报,2009,9,VoL8(5).

[4]刁世兰.“汉语热”背后的冷思考.学术界,2012.5.

[5]李步军.从学生接受理论反思汉语国际教师队伍建设.云南农业大学学报,2014,8.

[6]杨惠元.2007《课堂教学理论与实践》.北京语言大学出版社.

[7]孙瑞.“翻转课堂”教学模式在对外汉语教学中的应用.语言教学与研究,2015(3).

汉语国际教育特点篇3

“和平、发展、合作、共赢”是当今时代的主题,正是在对时代主题的深刻把握下,党中央、国务院作出了“一带一路”建设的重大战略决策。推进“一带一路”建设既是中国扩大和深化对外开放的需要,也是加强与亚欧非及世界各国互利合作的需要。而汉语国际教育在教育领域对“一带一路”建设起到了关键支撑作用,当前的汉语国际教育该如何改革、发展以适应“一带一路”建设的需求,已成为国内高校所面对的亟需解决的问题。刑欣针对新疆地区留学生汉语教学的不足提出了构建汉语国际化人才的分层次培养模式,着力加强以就业为导向的普及型汉语人才的培养;刘静提出云南的教育国际化应以缅甸为重点推动交流合作从而提升中国在东南亚的影响力;邓春就海南省高校的国际教育合作模式进行了探讨,提出要同时注重“走出去”和“招进来”两类型人才的培养;吴英辉就汉语国际教育的学科和事业双重性进行了阐述,指出了长期发展的顶层设计。“一带一路”沿线国家有五十多个,汉语国际教育领域有教师、教学法、教材等多领域的问题,因此,在资源有限的情况下,亟需确定高校汉语国际教育面向的重点地区和重点问题,在此基础上研究汉语国际教育在“一带一路”建设背景下发展的具体途径。

一、汉语国际教育在推进“一带一路”建设中的作用

“一带一路”建设是中国在周边的顶层设计,体现了中国利益与世界利益的辩证统一,“一带一路”是促进共同发展、实现共同繁荣的合作共赢之路,是增进理解信任、加强全方位交流的和平友谊之路。“一带一路”建设以政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通为主要内容。汉语国际教育在推进“一带一路”建设中的作用具体如下:

汉语国际教育为推进“一带一路”建设提供人力资源和智力保障。“一带一路”建设的实施,需要经贸合作的国际化人才,语言工具是必须的。汉语国际教育要具有实用性,能适应和满足各国社会与市场对不同层次汉语人才的需求。主要可分为三个层级:

通用汉语人才。培养目标是能理解与日常生活和工作相关的以及在一般交际场合中遇到的基本的语言材料;能就熟悉的话题与他人进行沟通和交流;能用汉语满足基本交流的需要。

复合型汉语人才。培养目标是既有汉语知识又有专业知识的复合人才,在掌握通用汉语之外,掌握相关专业的汉语词汇及表达。也就是“语言+专业(工程技术、商贸、法律、文化艺术、政治等)”的复合型人才。

高级汉语人才。培养目标是精通汉语,对中国国情和文化有深刻的掌握和理解,能够进行各专业领域研究的汉学家和中国通。

汉语国际教育推进民心相通的策略。2016年7月教育部印发的《推进共建“一带一路”教育行动》文件中提出“开展更大范围、更高水平、更深层次的人文交流,不断推进沿线各国人民相知相亲”,把民心相通列为推进与“一带一路”沿线国家教育合作的重点目标。“一带一路”建设的成功更多地依赖于中国与世界的关系、中国人民与世界人民之间的相互理解,没有对相互国情和文化的理解,基础设施建设、跨国贸易、资金流通和相关政策沟通等方面都会面临困难。汉语国际教育正可以在民心相通的领域内大有作为。

我国汉语国际教育的现状如下:

汉语国际教育是随着中国国力迅速提升,为满足汉语国际传播应运而生的一个新兴学科,于2008年设立。学科前身为20世纪80年代设立的“对外汉语教学”。我国国内高校针对留学生汉语教学始于1950年,新中国接受第一批来自波兰、捷克、罗马尼亚、匈牙利、保加利亚5个国家的33名留学生,从二十世纪60年代开始招收东南亚留学生,最多的一年越南留学生人数超过3000人。直到1978年改革开放以前,我国的来华留学生全部享受中国政府奖学金。十一届三中全会以后,我国开放自费生政策,1990年,自费来华留学生人数首次超过政府奖学金生人数。

2008年国务院学位委员会批准正式设立“汉语国际教育硕士”专业学位,2012年设立“汉语国际教育”本科专业(前身为2003年设立的“对外汉语教学”本科专业)。汉语国际教育本科归属于中国语言文学学科,专业硕士学位则归属于教育学学科。

根据2015年全国来华留学生数据统计显示,共有来自202个国家和地区的397635名各类外国留学人员在31个省、自治区、直辖市的811所高等学校、科研院所和其他教学机构中学习。60.4%来自亚洲,16.79%来自欧洲,12.52%来自非洲,美洲34934人,大洋洲6009人,亚洲和非洲的生源较上一年分别增长了6.5%和19.47%。

其中印度、巴基斯坦、哈萨克斯坦同比增长均超10%。

海外另一支汉语国际教育的重要力量是孔子学院,目前中国已在138个国家建立了500多所孔子学院和1000多个中小学孔子课堂。随着“一带一路”建设的推进,孔子学院也在沿线50余个国家建立。

二、“一带一路”建设背景下我国汉语国际教育的发展趋势

汉语国际教育是“一带一路”建设“民心相通”领域的关键支撑手段,是获得国家竞争“软实力”的重要途径,日益受到国家政策的支持。近年来政府对留学生奖学金的资助力度不断加强。2015年财政部、教育部研究决定提高来华留学生中国政府奖学金资助标准,将最低资助标准提高到为本科生59200元、硕士生70200元、博士生87800元,最高资助标准提高到本科生66200元、硕士生79200元、博士生99800元。2015年来自182个国家的人享受中国政府奖学金的比例占来华生总数的10.21%,达40600人。其中学历生比例为89.38%比2014年增加1.38%,奖学金生中研究生比例为68.01%,比2014年增加5.01%。

2010年颁布的《国家小长期教育改革和发展规划纲要》中,首次提出将国家财政性教育经费支出按GDp的4%编制预算,此外各级地方政府也相应提高了教育经费预算,这意味着我国教育事业将迎来新的大发展。中国教育投入的逐年增加,将会推动留学生教育在教师教学和教育硬件设施建设上的不断完善。

2015年中国接受的留学生人数仅占全球留学生总数的7.6%,而同期美国的海外留学生人数则占25%,这与我国全球第二大经济体以及最大的对外贸易国的地位是不对称的。教育服务贸易逆差显著,同时也表明发展潜力巨大。有研究表明,我国与留学生来源国之间的贸易每增加1%,来华留学生人数会增加0.85%。在经贸发展对人才的需求和中国政府奖学金政策双重推动下,来华留学生的人数将会不断提高,汉语国际教育在“一带一路”建设中的作用会进一步凸显。

三、“一带一路”沿线国家中汉语国际教育重点发展地区的划定

“一带一路”沿线国家有五十余个,而能投入的发展资源是有限的,因此必须分步骤、有选择地确定汉语国际教育重点发展区域,同时也就有侧重地满足了“一带一路”建设在不同发展阶段的需求。

(一)我国汉语国际教育优先拓展的区域的依据

地理位置临近,为中国周边外交及“一带一路”建设的优先方向。我国贸易总额的比重大,经济体量大,人口基数大,再加上我国贸易总额年均增速高,对汉语人才需求格外迫切。在周边外交方面,根据地缘政治和外交的优先层次区分,丝绸之路经济带国家分为核心区、扩展区和辐射区。核心区包括俄罗斯和中亚五国(哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、乌兹别克斯坦和土库曼斯坦);扩展区包括上海合作组织和欧亚经济共同体的其他成员国及观察员国,包括印度、巴基斯坦、伊朗、阿富汗、蒙古、白俄罗斯、亚美尼亚、乌克兰、摩尔多瓦等9个国家;辐射区包括西亚、欧盟等国家和地区,并且可连通日本、韩国等东亚国家。

海上丝绸之路可分为三段,东南亚航线包括中国与整个东盟(越南、老挝、柬埔寨、泰国、马来西亚、新加坡、印度尼西亚、文莱、菲律宾、缅甸、东帝汶);南亚及波斯湾航线包括孟加拉国、斯里兰卡、印度、巴基斯坦、伊朗、伊拉克、科威特、沙特阿拉伯、卡塔尔、巴林、阿拉伯联合酋长国、阿曼等12个节点国家;红海湾及印度洋西岸航线包括也门、埃及、苏丹、厄立特里亚、吉布提、索马里、肯尼亚、坦桑尼亚、莫桑比克等9个节点国家。

在经贸方面,据2014年数据,东南亚11国,人口6.24亿,国内生产总值(GDp)2.48万亿美元。中国贸易总额占“一带一路”国家与中国贸易总额的43.9%,主要是由于东南亚国家作为中国周边外交的优先方向,国家关系总体良好,有助于促进双边贸易;此外,中国一东盟自贸区的建立更是极大地增强了东南亚11国与中国的贸易联系。西亚中东19国与中国贸易总额占“一带一路”国家与中国贸易总额的28.2%,位居次席。2001―2015年,与中国贸易总额增速最快的是中亚5国,年均增速高达29.8%,高于同期中国与“一带一路”沿线国家贸易总额年均增速22%。中国与土库曼斯坦、塔吉克斯坦、格鲁吉亚、波黑等国贸易增速相对最快,年均增速在40%以上。

东南亚11国与中国贸易总额占“一带一路”国家与中国贸易总额的第一位,与中国贸易总额增速最快的是中亚5国,又是我国的周边国家。因此,东南亚11国和中亚5国应为我国汉语国际教育优先拓展的地区。

(二)汉语国际教育配合“一带一路”建设的具体措施

重点加强区域大语种教材、字典的编写和师资的储备。在2016年3月举行的两会期间国家汉办主任、孔子学院总部总干事许琳向记者说到最难的是缺85个语种与汉语对照字典。她介绍,目前中国已在138个国家建立了500多所孔子学院和1000多个中小学孔子课堂,共涉及90多个语种,而其中有85个语种缺乏汉语和当地语言对照的字典。由此可见专门语种的教材和字典已成为汉语国际教育发展的难点,但针对“一带一路”区域每一门语言编写教材、字典等学习材料,需投入的人力和时间成本都是巨大的。因此,区域性的大语种的价值应引起重视。

从表2可以看到俄语被两个国家列为官方语言,但实际上在中亚五国俄语被法律规定为族际交流语言,下达的公文都是俄文、当地文并用书写。由于历史原因,许多当地人不懂本民族语(以哈萨克斯坦为例:36%的哈萨克族人只懂俄语,同时88%的哈萨克族人熟练掌握俄语,完全不懂俄语者只有2.8%)。在实际交往中(包括公务和日常生活)人民大量使用俄语。90%以上的电视台和广播之声为俄语,80%以上的报纸为俄文。因此在中亚五国的区域,重点开发俄语的教材及相关汉语学习资料完全能满足汉语国际教育发展的需要。

从表3可以看到马来语被3个国家列为官方语言,但实际上马来语在马来西亚、印度尼西亚、菲律宾、越南、柬埔寨、文莱、新加坡、泰国南部都被用来作为族际交流语。印度尼西亚语是在马来语基础上发展起来的,与其相近,常被看成是同一种语言。而印尼目前人口已经超过2.48亿(2013年),居世界第四位,仅次于中国、印度和美国。同时,印尼也是东南亚地区最大的经济体。因此在东南亚的区域,应重点开发马来语的教材及相关汉语学习资料,能取得事半功倍的效果。汉语国际教育在特定国家的发展需要在教学环境、学习者的母语与本土文化、学习者的目的与动机三个方面进行国别化的研究,因此应加强国别化汉语教学特点的研究。

具体措施如下:

研究国别化的文化特点与教育体系特征。了解文化取向,教学内容与当地文化互动才能保证汉语教学的效果。研究各国教育体系的顶层设计对汉语教学的影响,如教育体制、语言政策、相关标准、教育资源配置等对汉语教学的影响。加强对比语言学的研究,如马来语汉语对比。比较语言之间语音、词汇、语法、篇章、语用等方面的不同。进行国别化中介语语料库的建设,根据中介语理论研究汉语教学中可能出现的独特的正迁移和负迁移。

编制双语教材和教学辅助材料,便于教学使用。加强专业汉语教材的研究和编写,把汉语教学和学习者的专业学习及专业能力的提升结合起来。随着经济的发展和“一带一路”建设,能源、交通、商贸、物流等专业的语言与专业结合的复合人才急缺,留学生的学习目标已从单纯的语言学习过渡到专业学习,对专业汉语教学的需求不断加大。体现中国特色的“汉语+专业”型课程大热,经贸汉语、汉外翻译、文学+经济学等专业方向深受欢迎。因此亟需开发商务汉语等专业汉语教材。“一带一路”区域国家的发展政策更加剧了这一需求,如哈萨克斯坦宣布以旅游业为主的7个优先发展的行业,并商定在2017年将在哈萨克斯坦举办中国旅游年,因此近期有大批的哈萨克斯坦的导游到中国来学习汉语,旅游汉语教材的编写就变得紧迫。

借助国家不断加大的奖学金力度,培养硕士、博士研究生层次的本土教师。“一带一路”建设亟需大批语言文化人才协助开展各领域的沟通交流工作。对于中国而言,我们需要大批通晓“一带一路”沿线国家语言文化的人才,对于“一带一路”沿线国家来说,他们需要大批通晓汉语和中华文化的本土人才。汉语国际教育配合国家战略的主要途径是支持世界各国培养通晓汉语、了解中华文化的本土人才,积极开展中华文化教学交流活动,协助营造良好的公共外交和人文外交环境。通过汉语和中华文化国际教育,培养大批知华、友华的国际友好人士,为提升中国的国际软实力做出贡献。

在汉语国际教育专业的本科生和专业硕士生中积极推进第二外语的学习,如俄语、马来语、葡萄语、西班牙语。面对马来语等小语种师资缺乏的问题,可考虑采用留学生做教学助理的方式来解决。加强对汉语传播项目的研究,如对孔子学院和孔子课堂、国家公派汉教师、汉语教师志愿者、汉语水平考试、汉语比赛等项目的研究。孔子学院作为汉语国际教育在海外的重要途径对教师的需求不光是要有语言教学能力,还要有文化活动的组织能力、策划能力。这些都需要在汉语国际教育专业学生的培养中加强。

加强汉语教学对企业的服务,积极与企业配合,进行外籍员工的培训。一方面服务企业,另一方面获得企业对汉语国际教育的关键需求,为专业教材的编写提供内容,便于更好地服务于经贸领域的发展。加强网络教学手段在汉语国际教育中的应用。受时间、经济条件的制约,汉语国际教育面临很多非常规的学生群体,他们并无固定的时间来进行系统的学习,但又迫切地想学习汉语来满足就业等需要。网络教学就成为满足这些非常规的学生的重要手段。网络教学应以自学为主课堂操练为辅,汉语教材也应充分利用现代科技让学生通过视听材料来学习汉语,教学的内容也应以学生工作上最需要用的语句为主。通过网络教学使汉语国际教育覆盖尽可能多的人群。加强与国外高校的校际合作、地区合作,各国家、各地区的高校应该联合起来,打破壁垒,集中利用多方的优质学术资源、人力资源进行汉语国别化教材编写等工作,取长补短共同推进汉语国际教育事业。

结语

“经济发展,文化先行”,汉语国际教育对“一带一路”建设起到关键的支撑作用,通过重点区域、重点语种的确定,再加上国别化、专业化教材的编写,配合具体推进措施的研究,汉语国际教育将会进入飞速发展的新阶段,更好地服务于“一带一路”建设。

参考文献:

[1]邢欣,李琰,郭安.“丝绸之路经济带”核心区汉语国际化人才培养探讨[J].国际汉语教学研究,2016,(1).

[2]张瑶,李雪.“一带一路”背景下新疆对中亚地区对外汉语教育传播现状研究及对策――以哈萨克斯坦为例[J].中华少年,2016,(9).

[3]何琳煜,冯源.“一带一路”上的语言[a].2015海南省翻译协会研讨会论文集[C].海口:海南省翻译协会,2015.

[4]曾君.“一带一路”为国际教育合作开辟新天地[n].光明日报,2015-8-9.

[5]何亮.“一带一路”需要国际汉语人才[n].中国社会科学报,2016-2-2.

[6]王建勤.“一带一路”与汉语传播:历史思考、现实机遇与战略规划[J].语言战略研究,2016,(2).

[7]刘静.“一带一路”战略背景下推进滇缅教育合作的现状、挑战与前景[J].印度洋经济体研究,2015,(4).

[8]邓春,张先琪,李灿.“一带一路”战略下高等学校国际化人才培养模式及路径探析――以海南高校为例[J].海南广播电视大学学报,2015,(4).

[9]刘君.“一带一路文化共同体”与汉语国际教育[J].语文学刊,2015,(22).

[10]张凤改.新疆高校汉语国际教育专业硕土赴中亚汉语教学情况调查研究[D].乌鲁木齐:新疆师范大学,2015.

[11]张日培.服务于“一带一路”的语言规划构想[J].云南师范大学学报(哲学社会科学版),2015,(4).

[12]吴应辉.汉语国际教育面临的若干理论与实践问题[J].云南师范大学学报(哲学社会科学版),2016,(1).

[13]管一凡.中国对东盟教育服务贸易发展研究[D].武汉:华中师范大学,2015.

[14]玛丽卡―nurashevamalika.中哈双边关系对哈萨克斯坦汉语人才的影响[D].杭州:浙江大学,2015.

[15]袁新涛.“一带一路”建设的国家战略分析[J].理论月刊,2014,(11).

[16]蒋希蘅,程国强.“一带一路”建设的若干建议[J].西部大开发,2014,(10).

[17]杨晨曦.“一带一路”区域能源合作中的大国因素及应对策略[J].新视野,2014,(4).

[18]刘海泉.“一带一路”战略的安全挑战与中国的选择[J].太平洋学报,2015,(2).

[19]刘卫东.“一带一路”战略的科学内涵与科学问题[J].地理科学进展,2015,(5).

[20]刘慧,叶尔肯・吾扎提,王成龙.“一带一路”战略对中国国土开发空间格局的影响[J].地理科学进展,2015,(5).

[21]金玲.“一带一路”:中国的马歇尔计划?[J].国际问题研究,2015,(1).

[22]杜德斌,马亚华.“一带一路”:中华民族复兴的地缘大战略[J].地理研究,2015,(6).

[23]李向阳.构建“一带一路”需要优先处理的关系[J].国际经济评论,2015,(1).

[24]任佳,王清华,杨思灵.构建新南方丝绸之路参与“一带一路”建设[J].云南社会科学,2014,(3).

[25]申现杰,肖金成.国际区域经济合作新形势与我国“一带一路”合作战略[J].宏观经济研究,2014,(11).

[26]蒋希蘅,程国强.国内外专家关于“一路一带”建设的看法和建议综述[J].中国外资,2014,(19).

[27]张茉楠.全面提升“一带一路”战略发展水平[J].宏观经济管理,2015,(2).

[28]卢锋,李昕,李双双,等.为什么是中国?――“一带一路”的经济逻辑[J].国际经济评论,2015,(3).

[29]张军.我国西南地区在“一带一路”开放战略中的优势及定位[J].经济纵横,2014,(11).

[30]王达.亚投行的中国考量与世界意义[J].东北亚论坛,2015,(3).

[31]储殷,高远.中国“一带一路”战略定位的三个问题[J].国际经济评论,2015,(2).

[32]马静.我国留学教育服务贸易逆差及治理对策研究[J].延边大学学报(社会科学版),2014,(2).

汉语国际教育特点篇4

关键词:汉语国际教育词汇教学跨文化意识

中图分类号:G424文献标识码:a文章编号:1006-026X(2013)11-0000-02

语言是民族文化的载体。各种语言都充分地体现了不同的民族文化,而最能体现民族文化特征的则是词汇。中华文化源远流长,特点鲜明,许多文化内涵都浓缩在词汇中。例如,“不到长城非好汉”这句话的真正含义应该是一个人如果不达到预定的目标而放弃努力,无论男女,就不是一个有志气和有抱负的人。这里的“长城”和“好汉”都带有比喻性质,隐含着中国固有的文化背景,因而不能仅从字面意义上理解为具体的古迹长城和真正的男子汉。汉语词汇充分渗透了汉民族文化,积淀着汉民族的认知经验和感彩。留学生在交际中所犯的错误有相当一部分来源于词汇,他们不了解这些词语的文化内涵,或用其本民族的文化习惯来理解这些词语的含义,造成理解偏差,产生偏误,形成“文化干扰”。因此汉语国际教育尤其是汉语国际教育词汇教学,特别要关注那些汉文化积淀丰厚、不解释清楚就影响学生正确理解和实用的词汇成员。

在汉语国际教育过程中,词汇教学始终贯穿于各个阶段,特别是中、高级阶段。在汉语国际教育的中、高级阶段,以扩大学生词汇量为主,此时不仅要注意词语的用法,更应揭示词语的文化内涵对语用的制约。因此中、高级阶段跨文化交际能力的培养是重中之重,所以更要遵循词汇教学规则,在词语理性意义及用法教学基础上,抓住非理性中的文化信息充分发掘,训练学习者的交际文化技能。词语的文化内涵,具体地说是依存在词的理性意义和色彩意义之中,特别是色彩意义。色彩意义是长期文化积淀的结果,是约定俗成的规范和心理模式,是指导交际行为的文化规约。这种规约不仅隐含在语言中,而且也隐含在非语言的动作、行为方式、手势和眼神中。本民族人对于这种规约往往习而不察,视为当然,异文化者往往对此很敏感。因此,汉语国际教育词汇教学,要特别关注词语的附加色彩和文化含蕴。汉语国际教育的目的就是培养非汉语母语学习者的汉语交际能力。在这个过程中,为了使不同文化背景的学习者排除文化冲突和文化误解,对外汉语教师必须进一步帮助他们把交际文化因素转化为实际的交际技能。因此,在教学中不仅要重视词语的理性意义,更要注意它的色彩意义,尤其是文化含义,这样留学生们才能说出地道的中国话来,真正达到交际的目的。对于第二语言学习者而言,词语的附加色彩恐怕是最具有目的语文化特色,最容易引起跨文化交际误解、冲突的最敏感的区域,也是最难理解和掌握的。因此,我们要重视词的色彩,加强对色彩意义和文化意义的教学。

跨文化角度下的汉语国际教育词汇教学重难点及技巧

在汉语国际教育的课堂教学体系中,词汇教学占有着非常重要的地位。词汇学习是学生掌握和扩大词汇量的重要手段,也是学生学习和理解课文的前提。在中高级阶段的词汇教学过程中,学习者对词的色彩意义的理解存在较大的困难,这主要是因为他们对词语的色彩意义及其词汇意义的获得不同步。初级阶段的学习者往往只对词汇意义进行记忆和理解,对词的色彩意义没有太多关注;另一方面,适合第二语言学习者学习汉语词汇色彩意义的词典很少,几乎没有。这就导致第二语言学习者对与汉语词汇的色彩意义掌握不准确,在言语表达方面不得体。因此,在中、高级阶段词汇教学过程中除了要帮助第二语言学习者扩大词汇量外,还要帮助第二语言学习者理解两种不同语言词汇方面的差异,还要帮助他们加深了解汉语词汇的色彩义和文化义。

汉语词汇都是人们对客观事物、现象的概括反映和认识,但是一些汉语词汇的含义体现出汉民族历史文化、社会生活、风俗习惯、心理素质以及联想方式等方面的特点,这就给来自不同国籍背景、文化背景的留学生带来理解和表达上的困难。因此,需要透过语言文字的表层结构,到达其文化的深层内涵,这样由表及里、由浅入深,才能帮助留学生破除母语文化的干扰,树立跨文化意识。因此在汉语国际教育中针对这些词汇的教学重难点及教学技巧我们应该注意以下几点:

一、能够体现汉民族文化的独有词汇的教学重难点及技巧

能够体现汉民族文化的独有词汇具有独特民族文化内涵的词语,主要包括:1.反映汉民族特有文化的节日词汇,如中秋、寒食、春节、端午等指称民族传统节日的词语,蕴涵着浓厚的文化特色;2.汉民族的历史、传说和文学作品所特有

的人物词汇,如曹操、林黛玉等,这些词汇往往具有象征和隐喻意义,如“曹操”可代指乱世奸雄,“林黛玉”则可代指多愁善感的女子;3.指称汉民族传统食物的词汇,如饺子、豆腐、粽子、麻花等,而对于西方人而言,他们的语言存在着这些词语的缺失现象;4.反映汉民族独有的政治、经济和意识形态特点的某些特殊词汇,如臣为君纲、计划生育、小皇帝、下岗等;5.某些典故成语,如叶公好龙、揠苗助长、画龙点睛等等。这些词一般单从字面上是无法探究其含义的。它们是汉文化所独有的,其内容从表层意义和形象构词到深层内涵的文化特征,都难以用其他语言进行对译。这类词在英语中,很多直接用汉语拼音拼写。因此要真正学好汉语,就必须尽可能的掌握这些词语以及这些词语所包含的文化内涵。

以“饺子”为例,其中最重要的文化信息有两种。其一,它是我国传统节日春节的一种特别典型的食物。其二是它代表人们对新年来临的企盼。饺子是“交子”的谐音,“交”是交替的意思,“子”则是指夜里十一点到第二天一点的时间,表示新的一年的到来。在课堂教学时,教师可采用实物教学的方法,展示饺子的图片,来让学生了解什么是饺子。对于饺子的隐含文化含义,则可以通过看ppt和视频,老师讲解来让学生了解中国的十二生肖和中国古代的计时方式。这样既可以减少纯文字教学带来的乏味,避免学生的注意力分散,又可以让学生了解此词背后的故事,一举而数得。

二、反映汉民族传统观念的词汇的教学重难点及教学技巧

这一类别的词汇主要包括:1.颜色词汇。不同的民族对同一色彩有不同的理解和感受,因此指称色彩的词语常常具有特定的文化内涵,稍不留意就容易导致语用错误。例如:中国人认为红色是吉祥、喜庆、高贵的象征;西方国家则认为红色是暴力和色情的象征2.指称动植物名称的词汇。语言中有大量指称动植物的词汇,是同使用该语言的民族所特有的历史文化、生活习俗、生活方式密切相关的,东西方相同的动植物词语往往具有不同的寓意。例如:中国人自称“龙的传人”,中国皇帝穿龙袍,自称是“真龙天子”,很多地方都建有龙王庙,民间在喜庆的节日里常常举办舞龙大会,划龙舟比赛。在中国,龙经常与水联系在一起,被认为是一种与人民生活息息相关的动物。最重要的是,龙被认为是中华民族长期相互影响、融合、团结的象征。西方也存在有口喷火焰的龙,但它则被认为是童话故事里的一种邪恶的怪兽。

针对此类文化词语,教师在进行教学时,要注意多使用语料。一些有趣的笑话、寓言故事或者是图文搭配的讲授,或者是关于此类文化词的视频都能够对语言学习者的语言学习起到一定的帮助。这些方法寓教于乐,能够极大地调动学生学习的积极性,有利于他们更好地了解中国的文化和风俗民情。

三、具有文化差异的称谓语词的教学重难点及教学技巧

中华民族的家庭民族观念深入人心,“国家”这个词将“国”和“家”连接在一起,就足以说明一切。生活方式对语言的影响是巨大的,这从汉语的称谓语中就可以看出。汉语中的亲属称谓语十分丰富和细致,剧统计不下50个。例如,英语中的“uncle”,翻译成汉语是“伯父”、“叔父”、“姑父”、“大伯”、“大叔”、“大爷”等;英语中的“aunt”翻译成汉语是“伯母”、“婶母”、“姨母”、“舅母”、“姑母”、“大妈”、“大娘”等;“cousin”翻译成汉语是“堂兄”、“堂弟”、“堂妹”、“姑表兄”、“姨表兄”等;“nephew”翻译为“侄子”、“外甥”;“niece”翻译为“侄女”、“外甥女”,等等。由此可见,西方人要想搞清中国的这些称谓以及它们之间的这些错综复杂的关系而不晕头转向是多么的困难。

针对此类文化词,教师在教学时,应把母系和父系亲属称谓分开教授,利用ppt或图片展示亲属关系谱系图来进行教授和练习,或把此类文化词放在简单会话里反复操练,以免学生混淆其关系。例如,a:这是谁?B:这是我的妈妈。a:你妈妈的妹妹是你的?B:我的姨妈。

词汇教学是语言教学的基础之一,也是课堂教学的重要环节。除了部分语音教学阶段以外,课堂教学都应该是建立在词汇教学的基础上。所以丰富和完善词汇教学的技巧对课堂教学的展开与实施具有重要意义。而汉语国际课堂教学的最终目标是培养留学生的汉语交际能力。而掌握一种语言的交际能力,不仅要掌握语言的运用,还要了解该语言所承载的文化信息。因此,在汉语国际教育的词汇教学中,要正确认识文化与语言的关系,始终将跨文化因素贯彻于其中。总之,在对外汉语课堂教学中,教师应该根据所教授词汇中的异质文化对比特征,加强跨文化因素在词汇教学中的渗透,以“结构―功能―文化”三位一体的方法作为课堂教学原则,有效地将语言教学的基础层次与文化教学的高级层次有机地结合起来,以培养留学生的跨文化意识和语言交际能力。

参考文献

[1]张德鑫.中外文化漫议[m].华语教育出版社,1996.89.

[2]赵贤州.文化差异与文化导入论略[J].语言教学与研究,1989,(1)

[3]杨振兰.现代汉语词彩学[m].山东:山东大学出版社,1996.

[4]张若莹.从中高级阶段学生词汇习得的偏误看中高级阶段词汇教学的基本问题[J].首都师范大学学报(社会科学版),2006,(3):27-28.

汉语国际教育特点篇5

关键词:汉语国际教育;文化教学;内容

随着我国政治地位的提升和经济实力的增强,共同助推了汉语国际教育事业的发展,更激发了教育工作者在汉语国际教育方

面的教学研究热情。文化教学是汉语国际教育的重要教学方法,要想使中华文化顺利地走出国门,传播到世界各地,就要对这博大精深的中华文化进行深入研究,确定好汉语国际教学的文化教学内

容,克服汉语国际教育目前所面临的一系列问题,从而实现全面、快速的传播中华文化的目的。

一、汉语国际教育的定义

汉语国际教育(teachingChinesetoSpeakersofotherLanguages)是将对外汉语教学和汉语国际推广组合在一起的新的名称,主要针对的教学对象是非汉语者,将中国的母语对外进行推广,为此汉语国际教育不仅仅是一个简单的教学称呼,而是一种中国文化传

播的主要形式。汉语国际教育能够更好地应对经济全球化的发展趋势,能够提升中国文化对其他国家的影响力,提高中国政治、经济在国际舞台上的地位,对中国发展起到很大的促进作用。

二、汉语国际教育中的文化内涵

汉语国际教育是对外汉语教学中的一种创新性突破,是对中

国母语教学的一种新的语言文化推广方式,所以对于汉语国际教育中的文化内容也应有新的定位。

文化的内涵包括很多,诸如知识、信仰、艺术、道德、法律、习俗等,同时更可以表现为对人们有益处的精神文化和物质文化,所以汉语国际教育将中国母语教学重新定位在与语言教学和语言交际密切相关的那部分文化,它主要针对的教学对象不是局限在国外

的留学生,而是将汉语教学的对象扩大了教学范围,针对的对象还有一些从事的工作与汉语有关的社会人士,还要热衷于中国文化的国外人士,都可以接受汉语国际教育的深造,从而更加方便外国人深入了解中国文化,促进有关汉语工作的顺利展开等。

三、现阶段汉语国际教育所面临的问题

汉语国际教育是对外汉语教学的一种新的创新教学推广方式,在国内外都得到了广泛的应用和推广,但是在实际教育中,汉语国际教育教学仍然存在很多的问题,如,生源的入学汉语水平参差不齐;专业的汉语国际教育师资不足;生源数量不稳定;教师的教学疑难点的解决通路不畅等方面,对汉语国际教育的顺利推广

带来了诸多的阻碍,这也是汉语国际教育在教学过程中值得重点

改善的关键问题。

四、文化教学在汉语国际教育中的应用

加强汉语国际教育的教学水平,不仅仅在于要主动把握生源的汉语水平,加强对现任汉语教师的继续专业培训,提高教师对汉语国际教学的教育素质,加强对汉语国际教育的学习。其实对于汉语国际教育的改革重点在于要适时地调整教育手段和方法,制订

符合学生自身需要的汉语国际教育内容,加强文化教学在汉语国

际教育中的应用,从而提高汉语国际教育的教学水平,重新定位汉语国际教育的文化教学内容。

1.掌握汉语国际教育中的语言文化因素

汉语国际教育的文化教学重点在于对语音、词汇、语法、语用的教育,这是汉语国际教育系统中的语言文化因素。(1)在语音上任何一个汉字都有其声、韵、调系统,不同的升调可以表达出不同的思想感情,如“啊”字,在读一声调时所表达的意思是答应,读二声调时是一种疑问的口气,读四声调可以表达一种感叹的语气。还有很多汉语因为语音的不同,产生了很多吉利话和禁忌语。如,人们都比较喜欢数字8,“8”与“发”谐音,含有发财、发达之意;(2)在词汇上,中国文化比较注重对家庭和血缘的关系,特别是在名字上与国外有较大的区别,中国人名主要体现出长幼尊卑,书写的顺序是先姓后名。同时中国汉语中的四字成语更是凝聚了中国民族的智慧,所表达的意义具有更为深远的意义;(3)在语法上更多的是讲求意境,如在写景状物时强调要求化景物为情思,赋情思于景物;(4)在用语上,汉语学习最终还是要应用于语言交际中,基本用语包括称谓语,如对长辈要在姓前加“老”字,表示一种尊重。还有问候语、禁忌语、谦辞与敬语,这些都是汉语交流中所涉及的语用规则和文化规范,是中国民俗文化所形成的一种文化特色。

2.掌握汉语国际教育中的非语言文化因素

非语言文化因素是针对于语言文化因素不同的一种文字和体态语,要想深入了解汉语国际教育的文化教学方法离不开对非语言文化因素的深入了解。其中对于汉语国际教育中的中国文字而言,它不仅仅是一个汉语言书写的符号,它还具有自身的书写魅

力,蕴藏着中国深刻的文化内涵。中国书法具有一定的艺术性,抒写风格各有不同,有的可以是飘逸的,有的可以是凝重的,有的还可以是清秀可人的,不同风格的书写能够体现出书写人对汉字

体现出的不同理解和所要表达的不同性情。汉语国际教育中的体态语主要是一种通过表情和动作来传递信息,这也是中国汉字的

另一种表现手法,如在长辈面前,要有一定的距离,坐姿端正,显得谦逊有礼,集中体现出中国文化中民族文化气息。

3.重点把握汉语国际教育中的文化知识内容

汉语国际教育的内容重点在于对知识性文化进行传承,这类

文化知识包含了中国上下五千年所积累下的文明历史知识,主要

包括远古的中国博大精深的历史文化,中国文学、艺术、哲学、科技的历史发展,同时还凝聚着中华民族特有的温文尔雅、忠厚通达、博大内敛的文化气息。汉语国际教育中的文化知识还包括现今新中国制定的基本国情知识,如人口、政治、经济、教育、民族等方面的知识,从中可以了解到新中国的人们勇于开拓进取的奋斗精神,促进中国经济不断提升的贡献精神。同时汉语国际教育的文化知识也是一种专门性、系统性、学术性的知识,在教育教学中可以根据学习者在不同的领域、对汉语学习的不同需求设置专门性的文

化知识教授课程,提高汉语应用的效率性,能够更好地满足学习者对中国文化知识的全面掌握。

通过以上对汉语国际教育中的文化教学内容的系统分析,可见文化教学是汉语国际教育推广的重要教学手段,只有将汉语国际教育的教学方法更具有针对性,使汉语国际教育的教师能够深入了解汉语国际教育的重要使命感,从而不断提高自身的文化修养,使文化教学能够带动汉语及汉文化走向国际化,使中国文化在国际政治经济舞台上具有更大的影响力,提高中国的国际地位。

参考文献:

[1]周士宏.汉语国际传播师资问题初论[J].暨南学报:哲学社会科学版,2009.

[2]刘秀平.汉语国际推广视角下的韩国语推广模式研究[D].山东大学,2011.

[3]赵.对外汉语教学模式研究述评[J].合肥师范学院学报,2010(01).

[4]蒋菲.对外汉语高级阶段口语教学思路探索[J].安徽文学:下半月,2011.

汉语国际教育特点篇6

一、“一带一路”战略为国际汉语出版带来的机遇与挑战

国际汉语教学普及情况,直接反映中国的国际社会影响和地位,“一带一路”战略为国际汉语推广带来了前所未有的机遇,体现在以下几个方面:

(1)“一带一路”国家人民渴望学习汉语和了解中国文化,形成了汉语学习市场;

(2)一些“一带一路”国家政府支持学校开设汉语学习课程,让汉语学习走入课堂;

(3)中国政府为中国汉语出版物走入“一带一路”国家提供了政策和财政支持;

(4)“一带一路”国家出版界及教育机构开始关注本土汉语学习市场并愿意与中国的教育及出版企业开展合作。

机遇伴随挑战,作为中国的专业化汉语教学出版企业,我们同样面临来自于“一带一路”国际汉语出版市场的巨大挑战,体现在以下几个方面:

(1)中国的汉语出版企业无法全面掌握所有“一带一路”国家汉语学习市场的需求信息;

(2)一些“一带一路”国家的汉语学习是民间行为,政府没有提出明确的政策支持;

(3)一些“一带一路”国家与我国政治外交关系处于摇摆变化中,因此影响这些国家的汉语教学开展;

(4)我们在短期内不能生产面向所有国家的,满足所有语种需求和民族文化特点的多样化汉语学习产品;

(5)在一些“一带一路”国家汉语出版物的销售推广渠道亟待建立。

二、北语社面向“一带一路”国家的双品牌战略

北语社依托以对外汉语教育为主要方向和特色的北京语言大学建立,具有丰富的汉语教学及出版资源,是中国乃至全球唯一一家汉语教学与研究专业出版社,以出版汉语教材及文化产品为主要特色。目前我们拥有汉语教育出版物3000余种(全世界估测是5000余种),在全球汉语教育出版物市场占有率达到30%以上。近十年来,北语社在中国出版“走出去”战略指引下,从2007至2014年累计出口额达到2.8亿元人民币,在全国单体出版社中凤毛麟角;版权输出量从2011年至2014年连续4年蝉联全国单体出版社第一名,被评为“中国图书对外推广计划先进单位”“北京市版权贸易十佳单位”“国家文化出口重点企业”等,多次受到政府嘉奖。

作为国际汉语教学与研究专业化出版企业,北语社在“十二五”规划基础上,调整海外拓展战略部署,面对“一带一路”国家制定了“双品牌”出版战略:立足汉语教学产品的专业化出版方向,运用国际化、现代化的出版经营理念,通过出版系列品牌产品群和在营销渠道开展品牌活动(双品牌),进一步为“一带一路”国家提供优质的汉语教学出版资源及汉语教学服务资源,力争保持在汉语出版的国际领军地位。

三、北语社“一带一路”立体化品牌产品建设战略

让出版社产品迅速进入目标国家的源动力是满足市场需求的产品,因此,北语社立足打造原有产品品牌,快速推出适应目标国家语言和文化特点的产品群;针对重点目标国家,研发新的产品,打造针对不同国家的多语种本土化新品牌汉语教学产品。

经过多年积累,北语社已经出版了一大批享誉世界的汉语教学品牌产品群。北语社拥有《汉语乐园》《轻松学中文》《中文小书架》等青少年汉语学习品牌产品,其中《汉语乐园》已经推出46个语种,在全球累计销售量超过160万册,被誉为“全球最受孩子喜爱的汉语教材”;拥有《新概念汉语》《长城汉语》《新实用汉语课本》等成人长期及短期汉语学习产品,其中《新实用汉语课本》被哈佛大学、斯坦福大学、牛津大学、剑桥大学、多伦多大学等2000多所外国大学使用,销售量超过160万册,是国外大学使用最广泛、销售量最大、享誉世界的汉语成人教材第一品牌;拥有《感知中国:中国文化百题》《中国的世界遗产》《中国的非物质遗产》《汉字的智慧》等电子音像产品,其中《感知中国:中国文化百题》全球销售量超过8万套,以视频方式通过汉语教学有效传播中国文化。

北语社在原有品牌汉语教材的基础上,计划三年内逐步推出针对“一带一路”国家国民教育体系(幼儿园、小学、中学和大学)的全年龄段汉语教材,进一步开发乌兹别克语、希伯来语、土耳其语、匈牙利语、罗马尼亚语等10个语种,覆盖中亚、中东、东欧、东南亚、南亚等地区的丝路重点国家。提供丰富、专业、多载体形式的教学资源和在线互动课程,提供完整的课堂教学指导和多样化、个性化、全天候的网上学习服务。高质量、专业化、系列化、本土化、数字化的品牌汉语教学产品群,是让中国版汉语教材成功进入丝路国家国民教育体系的根本保证。

四、北语社“一带一路”立体化品牌渠道建设战略

随着国家新闻出版“走出去”战略的提出,北语社根据产品特色,制定了海外拓展战略,通过版权输出、广布实体经销网点、与经销商合作、以互联网+的形式营销推广、提供线上教学服务资源和个性化教学解决方案、设立国外分支机构、面向教师的教学培训和产品推广等形式,建立起现代化、国际化、专业化的营销推广模式。目前,北语社在全球79个国家和地区建立660余个销售网点,在美国亚马逊一级页面实现上线销售,在重点国家建立起20多个重点经销商和合作伙伴,年均实物出口码洋超过3000万人民币,通过版权贸易实现海外本土销售量年均折合达到1300万人民币。

为了让产品迅速推向“一带一路”国家,北语社面向渠道精心设计系列品牌活动,在“一带一路”国家合理布局,增设更多销售网点,争取达到全覆盖;在“一带一路”重点目标国家增设更多销售网点,培养品牌经销商和合作伙伴;在“一带一路”销售渠道开展品牌营销推广活动。如,利用主宾国书展的契机,北语社在土耳其、塞尔维亚等国家开展了“丝路书香汉语影像展映”和“孔子学院赠书”活动;通过教学走访和汉语教学年会等机遇,在马来西亚、印尼、日本等国家,开展了“北语杯汉语教学资源巡展”及“北语汉语教学研究与教师培训”等品牌推广项目。

北语社在“一带一路”国家精心布局,抓住机遇开展专业化和系列化品牌渠道拓展活动,逐步和阿联酋的allprintsDistributions&publishers、缅甸的mYanmaRBooKCentReCo.,LtD、捷克的Belingua、印度的BanarasHinduUniversity、以色列的asiaKnowledge.土耳其的UzakdoguKdturegitimDilturizmveDanismanLikticaret等销售网点和汉语学校建立起稳固的渠道合作关系,据统计,北语社目前在“一带一路”国家的销售网点达到148个,北语社汉语教学产品在这些销售网点和合作伙伴的销售量正在稳步递增,呈现可喜的增长势头,一些国家在2015年7月份完成了去年全年销售量。

汉语国际教育特点篇7

应广大读者要求,从本期开始,本刊将不定期关注高校热门专业,包括课程设置、师资优势院校、就业前景等内容,为高中毕业生填报高考志愿提供及时、准确的信息服务。

进入21世纪,我国对外文化、经济的交流和合作迅猛发展,汉语热在全球范围内日渐升温,对外汉语专业随之迎来了难得的发展机遇,在高招和研招中越来越受考生的青睐。但是,对外汉语专业究竟学些什么课程?哪些院校师资力量相对较强?有没有深造机会?就业前景如何?出国当汉语教师收入怎样?要不要考教师证?带着这些问题,本刊特约记者对相关机构和专家展开专题网络采访。

汉语热催熟市场

笔者在网上联系某语言大学时了解到,对外汉语并不是一个新专业,早在1981年,北京语言大学就开始招收对外汉语专业方向的本科生了。算起来,该专业已有35年的历史。

关于对外汉语专业毕业生就业情况,该大学就业服务机构的宋先生用一串数字表达了乐观态度:“教育部的一份统计资料显示,汉语教学在世界各地呈现出蓬勃发展的趋势,世界各国中学习汉语的总人数已超过3000万人。汉语教学正越来越多地走进国外的大、中、小学校园。目前,美国、新西兰、日本、泰国、韩国、加拿大、澳大利亚等国已将汉语成绩列入大学升学科目。据了解,两年前还只有200多名中小学生就读的美国芝加哥孔子学院,如今已有超过12000名学生。目前,全世界有109个国家、3000多所高等学校开设了汉语课程。在很多国家,学汉语的人数正以每年50%甚至更高的速度增长。庞大的汉语学习者人数,让对外汉语教师的需求呈指数增长。由于学习汉语的人数日益增多,许多国家都面临着汉语教师严重不足的局面。对外汉语教师去海外的不同国家体验汉语教学的乐趣,借着中国文化广传全球的东风,收入也水涨船高。”

武汉某文化交流机构的负责人韩女士接受采访时说:“对外汉语专业毕业生就业情况很好,出路有以下六条:第一,应聘各大学或从事对外汉语教育培训的机构,从事对外汉语教学工作。现在全球范围内与汉语热相对应的却是国际汉语教师荒。日本、韩国、泰国、菲律宾等周边国家对汉语教师的需求非常迫切;欧洲、北美、澳大利亚、新西兰等西方发达国家也有越来越多的人希望学习汉语。第二,从事对外交流工作。近几年,不少毕业生进入外交部、商务部、文化部从事国际交流与合作。第三,进入外资企业从事文秘及其他工作。第四,在新闻媒体、出版单位、文化管理等部门从事新闻采编、翻译、文学创作等工作。第五,出国留学做对外汉语教师。对广大的出国留学和移民人员来说,对外汉语教师这一职业既延伸了专业能力,又拓宽了就业领域,无疑是在国外勤工助学、全职工作的最佳选择。据了解,在许多国家,汉语教师已成为华人海外生活的首选白金职业。第六,从事其他涉外行业的工作。另外,对外汉语专业毕业生也可以在广泛的专业领域继续深造。”

曾经在美国乔治・梅森大学孔子学院任教的董女士告诉笔者:“汉语教育在美国许多地方受到学生和家长的欢迎,学校其他教师也很配合汉语教学,因为他们意识到中国经济发展速度很快,汉语将是十分有用的交流工具。汉语教师在全球范围内都呈供不应求之势。乐观估计,未来至少20年内,对外汉语专业不会出现全局性的就业难问题。不过,对外汉语专业的毕业生要想有一个理想的就业出路,只有教育背景和资格证书是不够的,实践教学经验非常重要。”

笔者在调查中了解到,目前,出国全职或兼职教汉语薪酬颇高,已成为留学、移民、陪读、旅游赚取外快的黄金职业。在欧洲、北美等国,汉语教师年收入达7~10万美元,国内也能月挣万元人民币。教育部国家汉语国际推广领导小组办公室(简称国家汉办)的数据显示,截至目前,国家汉办已向41个国家派出了3400多名志愿者教师。志愿者在国外的生活津贴基本标准为每人每月400~600美元,国家公派教师、被录取的公派出国教师工资最高每月可达1300美元,工作地区包括美国、瑞士等70余个国家和地区。

南昌家长李女士在接受采访时说:“我女儿前年从复旦大学毕业,本科学历,现在英国爱丁堡大学孔子学院做志愿者。她每周都给我打视频电话,所以我感觉她离我没有那么远。她在英国挺开心的,因为工作难度不大,津贴也基本够花。她对我说,现在她的任务是积累经验和资历,争取尽快成为公派教师,那样的话薪水会翻倍。算起来,她现在的津贴收入跟在国内就业的同学基本持平,要是翻倍,那就算高薪人士了!总之,我对她的就业情况很满意。”

北京外国语大学在校生赵同学向笔者讲述了一件趣事:“去年暑假,我去德国汉堡的姑姑家小住,闲着没事就四处溜达,看到一则招聘汉语教师的广告,正好我有国际汉语教师证书,本着了解德国风土人情的初衷,我就报了名,很快被录取了。教十几名小学生学汉语,都是零基础,我又是学德语的,所以没有什么压力。周末结账时,我被吓到了,210欧元!周薪啊!等到我回国的时候,机票钱都攒够了。打洋工真是刺激啊!”他说,那次经历使他开阔了眼界,也受到很大启发,更坚定了他毕业后出国教汉语的志向。

笔者在采访中发现,对外汉语专业的就业有明显的地域性差别,我国内陆地区、重点高校较少的地区,因对外交流和外国留学生较少,汉语教师很难找到理想的工作,只能屈就中小学做语文老师、文秘等相似的工作。另外,赴国外做汉语教师对教学经验要求较高,对没有中小学教师背景的人来说是一个不小的挑战。

学历及专业设置

关于对外汉语专业的学科特点,武汉中西比较文学副教授朱先生告诉笔者:“对外汉语专业是培养德智体全面发展,能胜任对外汉语教学与研究,以及中外文化交流工作,并且有进一步发展前途的对外汉语教学专门人才。该专业是一个应用型学科,同时又是一个交叉型学科,因此,所培养的是一种复合型人才。按照国家汉办2012年颁布的《国际汉语教师标准》,对外汉语教师应具备一定的汉语及外语知识与技能,了解中国和世界文化知识及其异同,掌握跨文化交际的基本规则,了解汉语作为第二语言的学习规律和学习者特点,能够帮助学习者成功学习汉语,具备教学组织和实施能力。专家进一步分析认为,对外汉语教师首先要对教学本身有理性的认识,其次是中国文化,再次是汉语知识。此外,还有教学技能和跨文化交际的才艺等课程。汉语老师还要在来华留学生中进行教学实践。”

朱教授认为,在课程设置上,对外汉语专业有以下三个特点:

第一,突出本专业的课程特色。一般该专业本科阶段开设有现代汉语、语言学概论、古代汉语、文字学、语音学、现代汉语词汇学、第二语言教学概论、普通心理学、教育心理学、对外汉语课堂教学方法、对外汉语教学系列专题等课程。

第二,充分重视英语课程的地位。对外汉语专业对学生的外语水平要求很高,在外语教学中比较重视学生听说读写能力的培养,要求毕业生熟练地掌握英语,具有从事语言或文化研究的基本能力。

第三,注重文学文化素养的培养。众所周知,国外学生在汉语水平达到了一定阶段之后,兴奋点会转向语言背后所隐含的文化内容。因此对外汉语专业的学生就需要学习中国古代文学史、中国现当代文学史、外国文学史、中国文化史纲、中外文化交流史等课程。

北京一所语言大学的吕教授接受采访时表示:“我校设置对外汉语本科专业较早,师资力量较雄厚。长期以来,我校要求本专业毕业生应具备以下七个方面的知识和能力:第一,掌握汉语言文学学科的基本理论和基本知识,对有关的社会科学、人文科学与自然科学有一定的了解;第二,掌握对外汉语教学的基本理论与方法,能进行课堂教学;第三,具有相应的社会调查研究能力、一定的创造性思维能力和初步从事科学研究的能力;第四,有较全面的英语听、说、读、写、译的能力;第五,了解对外交往的有关方针、政策和法规,具有一定的外事活动能力;第六,了解本学科的前沿理论、应用前景与发展动态;第七,参加普通话水平测试,最低普通话水平要求为二级甲等。”

吕教授告诉笔者,对外汉语专业的就业前景与学历等级有密切的关系,本科毕业生无法进入大学从事外国留学生的汉语教育,但可挂靠对外汉语教育机构,接受不定期的工作安排,或自己上网查询招聘信息,找到需要汉语教师的公司或个人,进行应聘,或进入双语学校进行汉语教育,或出国寻找就业机会。硕士毕业生除了从事本科毕业生能从事的工作外,可进入要求不高的大学对外汉语教育学院当教师,进行留学生汉语教育工作;经验丰富有诸多科研成果和教学经验者,可申请国家公派,出国教学,待遇非常好。博士毕业生除了从事本科毕业生能从事的工作外,可以进入大学,做对外汉语教育学院的老师,进行留学生教育工作;经验丰富有诸多科研成果和教学经验者,可申请国家公派,出国教学。

综合各方面的信息,笔者认为,对外汉语专业课程设置多为语言学科,但并非“汉语+英语”那么简单。考虑到就业,本专业学生还要对教育学、课堂管理、中国历史文化有相当的造诣,否则无法适应针对留学生的教育工作,也无法通过外派教师的考核。所以,家长在帮助孩子选择专业时,要深入了解孩子的性格、兴趣和潜力,不可盲目追风。

如果孩子有志于从事对外汉语教育事业,家长应该对开设该专业的高校进行全面考察。笔者查阅教育部的资料了解到,对外汉语是国家控制布点的专业,开设此专业的高校有华侨大学、北京外国语大学、北京语言大学、北京第二外国语学院、首都经济贸易大学、上海财经大学、上海外国语大学、吉林师范大学、四川外语学院、天津外国语大学、天津师范大学、浙江大学、浙江师范大学、华东师范大学、天津科技大学、上海师范大学、四川大学、中山大学、暨南大学、山东大学、南京晓庄学院、郑州大学、河南师范大学、中原工学院、西北大学、黑龙江大w、陕西师范大学、陕西理工学院、云南师范大学、贵州师范大学、重庆师范大学、广西民族学院、广西大学、天津中医药大学、丽水学院、西南科技大学等。

其中,具有专业优势的大学排名前八的依次为:北京语言大学、南京大学、北京大学、北京师范大学、北京外国语大学、上海外国语大学、华东师范大学、华中科技大学。

资格证书不可少

对外汉语专业的大学生毕业后,要从事汉语教学工作,按行业规定必须持证上岗。笔者在采访中了解到,目前国内针对对外汉语教师的培训和考试,颁发的证书也是形形,影响力较大的有以下几种:

第一,《国际汉语教师证书》。该证书的考试是由国家汉办和孔子学院总部依据国家汉办颁布的《国际汉语教师标准(2012)》主办的标准化考试。考试通过对汉语教学基础、汉语教学方法、教学组织与课堂管理、中华文化与跨文化交际、职业道德与专业发展等五个标准能力的考查,评价考生是否具备国际汉语教师的能力。考试主要面向海外孔子学院(课堂)从事汉语教学的教师、志愿者;同时面向有志于从事国际汉语教育工作的各类人群,包括海内外各类教育机构的教师及相关专业学习者,是孔子学院(课堂)选拔和评价汉语教师、志愿者的重要参考标准。取得《国际汉语教师证书》,有机会在全球282所孔子学院、272个孔子课堂工作。同时,《国际汉语教师证书》也是海内外学校、教育机构选聘和评价汉语教师的参考依据。

第二,《ipa国际注册对外汉语教师资格证书》。该资格证是国际认证协会(简称ipa)根据国际上对汉语教师的极大需求的状况而推出的资格认证,由我国人力资源和社会保障部授权在全国推行,并实行全国统考。国际认证协会推出的《国际注册汉语教师资格证书》被国际100多个国家认可,具有权威性。

第三,《iCLta国际汉语教师资格证书》。该资格证是由国际汉语教师协会(简称iCLta)和各成员国教育研究机构共同联合推出的资格认证。《iCLta国际汉语教师资格证书》经中国、美国、加拿大、英国、法国、德国、澳大利亚、新西兰、印度、比利时、日本、新加坡、韩国等110多个成员国教育部共同认可,具有国际权威性和代表性。国际汉语教师协会为满足世界各地日益增长的汉语学习需求,建立了一套完善、科学、规范的国际汉语教师认证标准体系,为国际汉语教师的培养、培训、能力评价和资格认证提供依据;证明证书持有者已经具备了国际汉语教师的专业知识和教学实践能力。

第四,《imCpi国际汉语教师证书》。该证书是国际汉语推广协会(简称imCpi)颁发的资格证。国际汉语推广协会成立于美国,是业界知名的国际汉语教师培训机构,注重国际汉语教学方法及专业教材的研发,同时也是全球首家制订并“国际汉语教师职业道德规范”的国际组织,其教学方法得到了越来越多的机构和组织认可。

业内人士指出,除了国家汉办和孔子学院颁发的《国际汉语老师证书》,其他的资格证都是外国民间组织颁发的,培训、考试、认证收费昂贵,证书的权威性在各国有不同的待遇。

毕业于上海师范大学对外汉语专业的刘先生告诉笔者:“我没考过这些证书,也没听说有同学去考的。如果出国任教,关键是要有所在国家教育部门的教师资格证,另外,高学历、教学经验丰富也相当重要,现在市场上的那些证书应该没什么用。”

正在荷兰海牙孔子学院任教的冯女士接受电话采访时说:“在孔子学院任教,有国家汉办和孔子学院总部颁发的《国际汉语教师证书》就够了。但证书说明不了一切,在国外,汉语教师应该有‘杂家’的综合素质,建议有志于汉教的高中生多涉猎绘画、书法、表演、交际、演讲等,如果有一技之长,比如烹饪、武术、剪纸,或者能唱几段京剧,将会大受外国学生的欢迎,对活跃课堂气氛,提高学生的学习兴趣,帮助学生更好地理解语义、篇章有好处。”

汉语国际教育特点篇8

关键词:汉语国际教育跨文化交际传播能力

2012年,在教育部颁布的《普通高等学校本科专业目录和专业介绍》中,原有的“对外汉语教学”专业正式更名为“汉语国际教育”专业,这里的“汉语国际教育”既着眼于国内,也放眼于海外,指称对来华留学生进行的汉语教学和在海外进行的汉语和文化教学。专业名称的调整意味着对专业内涵的重新定位,突出了新形势下对汉语教育人才的新标准和新需求。“汉语国际教育”专业承担着培养具有扎实的汉语理论基础与较高的外语水平,具有丰富的中国文化知识与较强的跨文化交际能力,充分了解中国国情,能从事教育、文化传播与文化交流等多方面工作的本科复合型人才的重任。在这里,文化传播与跨文化交际能力的培养被放在了更加显著的位置。

早在专业名称变更之前,很多学者就对汉语国际推广的定位以及国际汉语教师的文化意识和文化传播能力做了深入思考和全面论述。亓华提出“汉语国际推广绝不是推广和传播语言的问题,更重要的应当是以汉语为载体,以教学为媒介,以中华文化为主要内容,把汉语与中华文化一起推向世界”。李凌艳认为,在汉语国际推广的背景下,国际汉语教师“对中国文化的热爱、理解和知识拥有,与汉语知识的功底同等重要”。国家汉办2007年研制的《国际汉语教师标准》,对从事国际汉语教学工作的教师所应具备的知识、能力和素质进行了全面的描述,五大模块中第二模块即为“文化与交际”,其中包括“中国文化”和“中外文化比较与跨文化交际”两部分内容,明确提出如下要求:“教师能了解和掌握中国文化和中国国情方面的基本知识,并将相关知识应用于教学实践,激发学习者对中国文化的兴趣,使其在学习汉语的同时,了解中国文化的丰富内涵和中国的基本国情”“教师应了解中外文化的主要异同,理解汉学与跨文化交际的主要概念,以及文化、跨文化交际对语言教与学的影响,并能够将上述理论、知识应用于教学实践”。

从汉语国际教育专业本科毕业生就业情况来看,该专业毕业生基本流向主要有三个方面:在国内或国外从事汉语国际推广工作;在政府部门、新闻媒体等从事对外交流工作或在企业、公司、银行等从事翻译、文秘工作;继续攻读与专业相关的硕士、博士学位。不论哪个方向,都要求毕业生具有较强的文化交流与传播能力。另外,根据有关海外汉语教师志愿者工作能力的调查,很多志愿者教师存在心理调适与跨文化适应能力薄弱、跨文化施教能力不足、文化传播能力欠缺的问题。这些情况的反馈为我们敲响了警钟:汉语国际教育专业人才的培养中,文化交流与传播能力不可或缺。

文化交流与传播能力的培养有两个关键词,一是“传承”,二是“传播”。“传承”需要的是知识的积累和学养的积淀,是对中华文化精髓和发展动态的理解与把握;“传播”需要的是理论的指引和技巧的运用,是对传播规律的尊重和对传播效果的追求。汉语国际教育本科专业人才文化交流与传播能力的培养应从文化知识学习、文化技能掌握、文化素养提升、传播能力构建四个方面着手。

一、文化知识的学习

汉语国际教育专业学生必须系统掌握中华文化常识、世界文化常识、汉外文化对比等基本知识。

中国文化知识的学习,要在掌握基本脉络的前提下,突出中华文化特色,包括民俗文化、人文地理、饮食文化、哲学智慧、宗教文化等方面的知识。文化知识的学习包含着文化认知、文化理解、文化认同三个层次。很多人觉得我们对自身民族文化的理解和认同是潜移默化地自然习得的。其实,如果没有有意识的学习,身处本民族文化中的人依然会存在不同程度的缺失,具体表现为知识面狭窄,对于母语文化的认知停留在器物、民俗事象等层面;理解不到位,对民族文化的精神与内涵不能准确把握;文化主体意识薄弱,或盲目坚守文化自大,或在强势文化面前不自信,缺乏文化情感立场的坚定性。所以,对于一名汉语国际教育专业的学生来说,学习中华文化知识,除了要在知识层面得到提升外,还要实现对中华文化的恰切理解和理性认同。

世界文化知识的学习,目的在于获得与中华文化进行参照比较的相关知识。在全球化背景下,每个人都应该具备一定的世界文化常识,作为汉语国际教育工作者,更要了解教学对象的文化背景,特别是要把握中外文化之间的差异,“知己知彼”,以顺利实现中华文化的对外交流与传播。文化知识这部分课程的学习,着眼点应放在中外文化的对比与对话上,教学内容要做到脉络清晰、重点突出。

文化知识类课程在设置上要坚持整体性、渐进性的原则。整体性是指各门文化课程(包括必修课和选修课)在内容上既要相互关联,又要避免重复。教学单位应对本科阶段文化类课程的教学内容与教材使用进行整体观照,把握课与课之间的内在联系,促进任课教师之间的协同合作。比如“中国简史”与“世界简史”两门选修课可以考虑同期开设,让学生以时间为线索,将中外历史大事同时纳入视野,共同观照。甚至还可以将两门课程合二为一,把中国历史纳入世界史的大框架内,便于学生对不同国家不同时期历史与文化进行比较分析。渐进性是指各门文化课程开设的先后顺序要遵循从一般到特殊、从古到今、从内到外最后再对比的顺序来设置。比如“中外文化比较”课,必须在学生先学习“中国文化通论”与“外国文化通论”两门课后才能开设,只有先熟悉了进行比较的内容,“比较”才会有效进行。

文化知识的学习还要注意古今平衡。中国古代传统文化固然是中华民族的宝贵财富,但越来越多的汉语学习者是因为对中国现实的文化状况和发展态势感兴趣才选择学习汉语的。了解当代中国文化形态有助于他们了解真正的中国,有助于他们解决现实生活中遇到的问题,也有助于他们规划未来事业的发展方向。在2013年举办的“文化走出去:中国文化的价值应用与传播路径”论坛上,专家们提出:我们现在需要建构与传播的是能够体现我们这个时代特征的文化形象。因而,作为未来文化交流与传播的使者,汉语国际教育专业的学生必须加强对中国当代文化内容的了解与把握,包括流行文化、网络文化、影视文化以及民俗文化等在新时代的表现形式。

二、文化技能的掌握

知识是技能的基础,汉语国际教育专业人才在学习中外文化知识的基础上,还要掌握过硬的中华文化技能。文化技能的训练有利于提升学生的人文素养,也有助于提高其跨文化交流与文化传播能力。

在汉语国际教育本科专业的课程设置中,“中华才艺”作为一门必修课承担着文化技能训练的重任。中华才艺是区别于世界其他地区的、具有中华民族独特风貌的才能、技巧与艺术。它是中华文化的重要载体和具象表现,它以直观的形式承载了中国文化的丰富内涵。中华才艺形式多样,传统的中华才艺有书画、舞蹈、太极拳、武术、戏剧、相声、中国民间工艺(剪纸、中国结、泥塑)、中国传统乐器等;现代的中华才艺由传统才艺发展而来,包括中国歌曲演唱、中国菜烹饪、诗歌朗诵、小品表演等。在海外汉语教学中,中华才艺深受汉语学习者的欢迎和喜爱,几乎所有的孔子学院和孔子课堂都把中华才艺作为激发学生汉语学习兴趣、展示和传播中华文化的手段。在汉语国际推广的新形势下,精通汉语、熟悉中华文化、拥有中华才艺的国际汉语师资十分紧缺,因而汉语国际教育本科专业中华才艺课的设置和建设显得尤为重要。

“中华才艺”不是简单的一门课程,而是贯穿本科四年教学的一个课程体系。在这个体系中,既有核心课程,又有辅助课程。一般来说,适用于海内外汉语课堂教学的才艺形式,往往具有展示性强、入门快、效率高的特点,在汉语课堂中,书法、剪纸、中国结、太极拳四种才艺形式应用最多,因而可将这四种内容作为才艺教学的核心课程。其他如传统乐器、舞蹈、戏剧、茶艺、烹饪等内容可根据教学单位的具体情况选择性开设。“中华才艺”也不是孤立的一门课,它应时刻与其他教学实践紧密结合、积极互动。比如,中华才艺课与外语教学相结合,让学生练习如何用外语教剪纸,如何用外语教别人包饺子。中华才艺课与教法类课程也有交集,我们的学生不仅要学会才艺本身,还要学会如何教授这些才艺。

中华才艺课的教学具有连续性和实践性的特点。作为一个贯穿本科四年的课程体系,中华才艺课的教学不能只集中在一两个学期,也不能只局限于课时之内。一门才艺的学习,需要不间断的训练,在有限的课时内能够学到的只是那些最基本的理论和技巧,只有在课外进行大量的实践,才能避免“学得快、忘得快”情况的发生。在课程设置上,我们必须考虑到才艺课自身的特点,有意识地拉大教学间距,遵循理论与实践相结合、才艺课与其他课程相结合、课内与课外相结合的原则,合理安排课时和师资,保证课程格局的科学性和实效性。在考核方式上,要杜绝简单随意、上交一份作业即可过关的传统方式,采取“平时作业+‘滞后’考核”的新模式,以达到提高教学效果、延长学生自主学习时间、锻炼学生实践能力的目的。才艺课程的作业或作品是学生平时学习成果的反馈,有了这些反馈,一门才艺学习结束之后就没有必要马上进行考试,而是应给予学生更多练习和实践的时间,到中华才艺课程全部结束后,再依开课顺序集中考查以前掌握的才艺,这样才能确保课程的连续性,有效督促学生常学常练。在实践模式上,要充分发掘校内的实践机会,同时努力搭建面向社会的实践平台。例如发挥学生社团组织的作用,成立才艺兴趣小组,老生带新生,专业带业余,提高学生的兴趣和水平;鼓励学生开展才艺展示活动,将活动的策划与实施纳入该项课程的考核之中;利用留学生教育资源,积极为中外学生搭建互学互助桥梁;建立中国文化体验室,为中华才艺类课程提供专门的场地,等等。只有这样,才能让学生扎扎实实掌握几项基本的文化技能,为将来从事汉语教学、进行文化交流与传播奠定牢固基础。

三、文化素养的提升

文化素养不同于文化知识,它是体现在个体身上的气质和精神。文化素养的形成是一个长期的自我学习、自我陶冶、自我领悟的过程,是以文化知识的积累为基础,经过吸收、内化和融通,最后转化形成的个人素质和修养。文化素养的提升不是一朝一夕之功,需要长期的濡染和熏陶。

培养汉语国际教育专业学生的文化素养,需要多方面的努力和探索。首先,鼓励学生发现中华文化之美,激发他们对中华文化的由衷热爱。在专业课的学习中,教师要引导学生发现其中蕴含的文化因素,体会汉语的音韵之美、文字之美、篇章之美。只有让学生成为中国文化的爱好者和研究者,让他们热爱、熟悉中国文化,系统地掌握中国文化的发展历程,他们才能在今后的汉语国际推广过程中自觉地传播中国文化。一位国际汉语教师,对汉语丰富的文化内涵充满挚爱,介绍起来如数家珍,这首先就会赢得外国学生的尊重和敬意。同时,教师还要帮助学生树立正确的文化价值取向,增强文化判断力,积极应对不同文化的碰撞,成为中华优秀文化的坚定传播者。

其次,以文学为突破口,通过经典阅读,提高学生的文学修养,加深其对社会的认知和理解。文学是文化的重要表现形式,是具有文化深度和国别特色的艺术手段,也是一种寓教于乐的教育方式。文学作品是一个国家和民族社会、历史、政治、经济等信息的载体,文学教学具有强大的社会认知功能。针对汉语国际教育本科专业的文学教育目的有:1.激发学生的文化兴趣,启迪审美感悟,提高文化品位;2.帮助学生全方位、多角度地了解中国社会。文学课程的主要教学内容包括中国古代文学、中国现当代文学、外国文学,其中以中国文学为主,以外国文学为参照。中国从古至今优秀的文学作品浩如烟海,即使只取一瓢饮,也要付出很大的时间和精力。这就需要教师首先对中国文学发展历史做一个概括性梳理,让学生有整体的把握,然后再根据学生兴趣和教学需要对某些文学作品进行赏析。必修课课时有限,可以考虑增设选修课,如“文学名篇选讲”“中国典籍选讲”等,以鉴赏为主,课上多讨论,鼓励学生发表不同文化观点,同时加强课外辅导,为有兴趣的学生进行专项研究提供指导。南京大学海外教育学院开设了“文化的差异――中国现当代文学作品的跨文化解读”课程,通过对文学作品的跨文化解读,培养学生的跨文化传播能力,也不失为一个很好的尝试。

第三,积极拓展课内外文化体验活动,让学生在实践中走进文化,感悟文化,提升素养。文化知识的学习以记忆为主,文化素养的提升以体验为主,经典阅读让学生感受到了文学之美,然而跳出书本则需要学生在广阔的现实世界中获得切实的文化体验。无论在课内还是在课外,我们都要努力为学生提供多种途径和多种方式的文化体验活动,使他们在耳濡目染、身体力行中不断提升自身的文化素养。经过精心设计和组织,课堂也能变成身边的文化展示和体验基地。例如定期组织文化讲座,把不同领域的专家学者请过来,与同学们进行精神层面的交流;根据学生不同的乡土文化背景,让学生准备小型的文化讲座,介绍自己家乡的民俗文化;布置文化选题,让学生分组进行调查、分析和研究,最后在课上将研究成果展示给大家,等等。文化体验还要走出课堂,结合各培养单位所在地的情况,充分利用当地文化资源,进行多元化的探索。地域文化是中华文化的有机组成部分,具有中国文化的普遍特点,也具有独特的个性。地域文化是进行中华文化传播的切入点,在汉语国际推广的新形势下,它越来越受到世界的关注。地域文化在汉语国际教育中起着重要的文化浸润作用,以往我们更多地着眼于大中华文化的教学,对地方文化资源的开发和利用重视不足。文化考察不一定局限于名山大川,文化体验也不一定只是参观名胜古迹,每个城市都有自己的文化特质,有代表性的工厂和企业,有自己的博物馆、纪念馆、老街区,带领学生去这些地方参观考察、学习体验,了解当地人在长期的历史发展中形成的独特的饮食、民居、服饰、民间艺术、生活习惯等,使学生在体验性文化学习的过程中,获得文化信息,形成文化理解,进行文化思考,最终转化为个人的文化素养。

四、传播能力的构建

这里所说的“传播能力”涵盖了跨文化交际和传播两方面的能力。“传播”和“交际”来源于同一个英语单词“communication”,二者含义大致相同,但在使用时各有侧重。“传播”是信息的传递,是人们通过符号和媒介进行信息交流的一种活动,社会传播主要包括人际传播、组织传播和大众传播三种类型。“交际”是人与人之间通过语言、行为等表达方式进行意见、情感、信息交流的过程,它与“人际传播”的含义比较接近,因而,人们往往倾向于用“交际”指人际传播,用“传播”指面向群体的组织传播和大众传播。国际汉语教师在海外传播汉语及中国文化,不仅要实现有效的人际传播,还要借鉴组织传播及大众传播的模式和方法,积极开拓多种传播渠道,实现传播效果的最大化。

在汉语国际教育本科专业的课程设置中,“文化传播与交际”是一门十分重要的专业必修课。但是,传播能力的培养仅仅依靠一两门课程的学习是远远不够的,必须整合各类课程的中外文化要素,发挥课内课外的共同作用,才能让学生在具体的跨文化交际与传播的情境中获得相应能力。传播能力的构建首先要解决观念问题,要培养学生跨文化传播的自觉意识。“跨文化意识”是西方学者提出的理论,简单地说,就是理解、接受和处理文化差异的能力。跨文化意识要求人们不仅要认识到自己具有的文化属性,也要认识到他人的文化属性,并去认真探究彼此之间的文化差异,只有这样,才能在跨文化交际中有效地理解交际对象的行为。培养跨文化意识,重点在态度和情感层面,必须提高个人对文化差异的敏感性,这种敏感性除了熟知跨文化交际与传播理论之外,更多地来自跨文化交际活动中的体验和感悟。

第二,要加强理论学习,掌握跨文化交际与传播的相关理论知识。汉语国际教育专业不同于新闻传播专业,学生不可能全面系统地学习传播学原理,但是有关交际与传播的基本知识和具体策略必须掌握。要引导学生意识到作为国际汉语教师,自己即是传播主体,应该根据当地的环境和受众心理与需求,选择适宜的传播媒介,尊重传播规律,排除“噪音”干扰,提高传播效果。只有传播主体素质高、能力强,传播媒介使用恰当,受众才能全面了解传播信息,获得良好的传播效果。这部分内容具有跨学科的性质,对大多数学生来说比较陌生,需要专业教师有针对性地进行教学。

第三,借助案例分析法,帮助学生实现理论与实际的对接。案例分析可以使抽象的理论形象化、具体化,促使学生学以致用。教师依据教学目的和要求,以真实案例为素材,将学生引入特定的情境中,通过师生、生生之间双向和多向的互动,提高文化差异敏感性和对待异文化的调适能力,从而达到培养跨文化交际与传播能力的目的。案例分析不能浅尝辄止,应该有量的积累和质的保障。教师通过认真筛选,不仅要选出适合学生水平、与所涉及理论相关的典型案例,还要与时俱进,时刻关注社会热点,不失时机地将发生在身边的真实事例经过整理引用到课堂中。案例分析法有助于学生更好地理解跨文化交际冲突发生的原因,获得文化传播的宝贵经验;案例分析也有助于培养学生的批判反思意识和团队合作精神。

第四,创造实习实训机会,增加学生跨文化传播的实战经验。学生在了解既有交际规约和掌握一定传播策略后,还需要亲历跨文化情境,才能对文化现象做出自己的解释和判断,建构自己的跨文化交际与传播能力。一般来说,汉语国际教育专业本科实习单位的确定有两个途径,一是学校统一安排,二是学生自主解决。各教学单位要积极开发多种实习形式,如建立与国外高校联合办学模式或与其他高校国际交流学院、海外教育学院合作协议,与对外汉语教学培训机构或与外资企业建立合作伙伴关系等,尽量让学生走出去,接触异文化,并适时给予实习指导,完善实习评价体系,避免实习流于形式。由学生自主解决的话,应注意实习内容与所学专业是否对口的问题。另外,文化传播项目的策划与实施也是一项十分重要的实战训练。作为一名国际汉语教师,参与或负责策划多种文化传播活动,是日常工作的重要内容。我们要引导学生根据不同国别、不同教学对象设计相应的语言文化传播方案,注重传播的个性化、针对性和实效性,积极探索面向不同文化背景的教学对象的传播模式及策略。

汉语国际教育专业本科学生只有具备了扎实的文化知识、过硬的文化技能、深厚的文化素养,自觉的文化传播意识和出色的文化传播能力,才能成为一名合格的国际汉语教师,为中华文化传播和汉语国际推广做出应有的贡献。

(本文为辽宁省教育厅创新团队项目“东北亚地区比较文化创新团队”[批准号:wt2013009]、大连外国语大学2014年度人才培养模式改革项目“汉语国际教育本科专业人才文化交流与传播能力培养模式构建”[项目编号:2014-RCY-12]的阶段性研究成果。)

参考文献:

[1]亓华.汉语国际推广与文化观念的转型[J].北京师范大学学报(社会科学版),2007,(4).

[2]李凌艳.汉语国际推广背景下海外汉语教学师资问题的分析与思考[J].语言文字应用,2006,(6).

[3]国家汉语国际推广领导小组办公室.国际汉语教师标准[m].北京:外语教学与研究出版社,2007.

[4]丁芳芳.文化差异的解读――国际汉语教师跨文化传播能力培养的案例分析[a].第十一届国际汉语教学研讨会论文选[C].北京:高等教育出版社,2013.

[5]毕继万.跨文化交际与第二语言教学[m].北京:北京语言大学出版社,2009.

汉语国际教育特点篇9

关键词:汉语国际推广;文化;澳门

在2013年8月召开的全国宣传思想工作会议上指出:宣传阐释中国特色,要讲清楚每个国家和民族的历史传统、文化积淀、基本国情不同,其发展道路必然有着自己的特色;讲清楚中华文化积淀着中华民族最深沉的精神追求,是中华民族生生不息、发展壮大的丰厚滋养;讲清楚中华优秀传统文化是中华民族的突出优势,是我们最深厚的文化软实力;讲清楚中国特色社会主义植根于中华文化沃土、反映中国人民意愿、适应中国和时展进步要求,有着深厚历史渊源和广泛现实基础。强调:着力打造融通中外的新概念新范畴新表述,讲好中国故事,传播好中国声音。

汉语文化国际推广是“传递中国声音,讲好中国故事”的重要途径。澳门由于区位和历史原因,使得东西方文明在这里碰撞、融合,葡国文化的“南欧风”与岭南文化的“中国美”交相辉映,使其形成了独特的文化环境,在汉语文化国际推广方面有着得天独厚的优势。探索具有澳门地域特色的汉语文化国际推广模式,对于推动汉语教育事业,提升澳门文化“软实力”,促进其经济发展有着重要意义。

1.语言与文化的关系

语言是文化的载体,本身也是一种特殊的文化现象,每一种语言都有其独特的文化土壤,语言的传播推广自然离不开相关的文化内容,二者是相辅相成的关系。纵观全球成功的语言推广案例,西班牙塞万提斯学院,法国法语联盟,德国的歌德学院,葡萄牙的卡蒙斯学院等无不是这样,语言推广的背后是文化软实力的较量。当前,海内外的汉语教育都在呼唤中国优秀传统文化教育体系的重建,并亟待上升为国家战略。汉语的国际推广,还应当重视传播有深度、有气度的中国优秀传统文化。汉语的国际推广必须脚踩语言、文化两只船,在重视汉语本体研究的同时,还要重视汉语与中国社会、中华文化、中华民族心理、中华民俗等关系的研究,更要重视汉语推广策略的研究。[1]

2.早期澳门汉语学习

16至19世纪,澳门一度是西方人学习中国语言文字与文化的重要中心。澳门是西方宗教进军中国内地的桥头堡,大批西方传教士,把澳门作为入华的中转站,并在澳门学习中国的语言文化,随之便揭开了澳门早期汉语文化推广的重要一页。

康熙四十九年(1710年)康熙皇帝曾传旨西方传教士可在澳门学习中国语言文字。有载:“赵昌等传旨与众西洋人,多罗所写奏本,抬头错处,字眼越分,奏折用五爪龙,着地方官查问。再,新来之人若叫他们来,他俱不会中国的话,仍着尔等做通事,他们心里也不服,朕意且叫他们在澳门学中国话语,以待龙安国信来时,再做定夺。”[8]19世纪初,伦敦传道会牧师马礼逊曾在澳门传教,他认为学习认识中国语言文字与文化,是在中国传教的重要一环,“这不仅是宗教上的事情,不具备传教士所去的那些国家的语言和文字知识,怎么能够让这些国家的人们了解和向他们解释道德和精神的真谛,以及神迹的彰显”。[7]因此,来澳的西方传教士对澳门的汉语教学十分重视,他们纷纷兴办教会学校,编译教材,也促成了澳门成为早期西方传教士学习汉语,接受汉语教育的学习中心。

早期澳门的西方传教士在学习汉语的过程中,表现出鲜明的历史特点:官话为主,兼学方言;学以致用,学有创新。由利玛窦和罗明坚在范有行修士帮助下于1583-1588年间编撰的《葡萄牙文――汉文辞典》是现今所知的第一部西文――汉文辞典。[10]

3.澳门汉语国际推广现状

汉语走向世界的形势来得快,来得猛。应该说,我们在思想上、措施上并没有做好应有的准备。因此,在汉语走向世界的初始阶段,我们必然要经历呼唤实践的阶段。这一阶段,由于国家采取了种种得力措施,已经取得了显著成绩。从现在开始就要进入呼唤理论、用理论指导实践的阶段。[6]这一阶段,在澳门当地,就学科建设而言,仅有澳门科技大学开设了国际汉语教育的硕士学位课程,这也是该专业在中国大陆境外唯一的学位授予点。然而就笔者了解,由于没有本科专业作为支撑,难免有“空中楼阁”之感,且开设时间不长(笔者为第三届学生)知名度远不及内地的老牌名校,属于招生的“下游”,学生的专业素质普遍不高。此外还面临着师资储备不足、课程设置不完善、学生实习渠道狭窄等问题。目前尚无澳门高校与国外高校联合开办孔子学院或孔子课堂的案例。如何突出澳门地域文化特色,打造自己的汉语国际推广品牌,培养高素质的汉语国际推广人才,吸引更多来自世界各地的留学生,是摆在我们面前的一个重要课题。

汉语国际推广中的“汉语”指的是现代汉民族共同语,也就是我们常说的普通话。就澳门当地语言使用情况而言,民众日常交流均使用粤语,部分年龄较大的人群甚至完全不懂普通话。澳门的汉语国际推广任重而道远。

汉语国际教育特点篇10

在汉语作为第二语言的教学体系中,预科教育迅速发展,教材作为学科建设的主要环节,也是学科体系不断完善不可或缺的因素。研发一批能够满足预科教育目标和教学效率的教材,不仅势在必行,而且迫在眉睫。在十年的预科教育发展历程中,各预科院校纷纷根据自己的实际需要和预科教育目标,编写了一批实用性强、好学易教的教材。

1、预科教材研发的必要性

教材是影响教育培养质量重要因素之一,是教学活动重要依据,是课堂教学基础。“教材是教学之本”。教材是教学管理主要体现之一,教材质量直接影响到教学质量。

赵金铭提出:一部对外汉语教材编写,必定与某种教学目标相结合,必须以经过验证的现行的行之有效的教学计划、课程大纲为依据,而教材不过是保证了教学计划有效实施的措施之一。教材必须有针对性,为谁而编,为什么样的目的而编,要明有所指,要符合学习者的自身情况与需求。

中国政府奖学金生的预科教育与正常的汉语教学有很大的差异,它是为国家外交战略服务的一项基础工程,是实现外国中等教育与中国高等教育跨文化衔接的介入环节,是汉语国际教育中介于学历教育与非学历教育之间综合性专业性很强的特殊教学类型。它是一种综合强化型教育模式。据《教育部关于对中国政府奖学金本科来华留学生开展预科教育的通知》,预科教育培养总体目标为“使学生在语言知识和能力、相关专业知识以及跨文化交际能力等方面达到进入我国高等学校专业阶段学习的基本标准。”公费留学生预科教育培养目标和生源的复杂情况决定了预科教育内容的综合性,课程内容包括基础通用汉语、基础专用汉语、基础专业知识、中国文化等多个方面。预科学制为1年,实际教学时间仅为8-9个月,具有短期性特点。目标、生源状况、学制三个因素结合,决定了预科教育必然是非常态的强化教育模式。因此,针对预科教育的教学目标和课程设置,需要有一套目标明确、行之有效的专门汉语教材才能顺利完成预科教学。预科教育初期,虽然留学生基础汉语教材众多,但适应奖学金生汉语预科教学的教材却少之又少。市面上现有的汉语教材多是分技能编写,各科目间的横向联系不够紧密,缺少系统性。另外,这些汉语教材也缺少针对性,没有针对预科的教学目标和教学需求,将通用汉语学习、专用汉语学习与基础专业知识学习有机的结合在一起。为了达到预科教学目标,就需要有实用性、系统性、针对性和功能性的教材,使留学生能在一年时间内完成外国中等教育与中国高等教育之间的过渡,顺利进入本科专业学习阶段。一本实用性强的、好学易教的教材能在满足学习者目标需求和效率需求方面发挥出最大的效能。这样的好教材上到编写理念,下到课文语料的编写与采样、词汇和语法要素的筛选以及练习题型模式的选择,都要有具体的目标和要求。

2、各预科院校在教材研发方面的成果及教材简介

面对这种现实情况,各预科院校集中力量,分类编写了一批适用于中国政府奖学金生预科教育的教材。

2.1基础汉语教材。南京师范大学本着汉语综合技能教学与听说技能教学相结合,在全面提高学生各方面汉语能力的同时突出听说技能的培养。编写并于2010年由北京大学出版社出版了《汉语初级强化教程》,该教程是北大版外国留学生汉语本科规划教材语言技能类的基础强化教材,适合汉语预科生集中强化教学一学年使用。《汉语初级强化教程》分综合课本和听说课本两个系列,各4册。既可配套使用,也可根据需要灵活选用。注重结构、功能与文化的结合,以结构为主线,辅以交际功能。穿插文化背景介绍。将听说整合为一本教材、一门课程。同步强化,避免听说分课.教材不配套,教学相互牵扯的弊端。高等教育出版社基于对已开展预科教育院校的调研总结归纳,始终贯彻将汉语学习与专业学习有机结合的方式,为完成预科教学目标编写并于2010年出版了《留学中国》系列教材。该系列教材目前由《留学中国――汉语综合教程》(1、2)、《留学中国――汉语综合教程练习册》(1、2)、《留学中国――汉语科普阅读教程》(1、2)等构成,以《汉语综合教程》的语法点和词汇量为基础,在《汉语科普阅读教程》等其他教材中复现和延伸,实现各教材间的横向联系更紧密,相互间存在一定联系,但又更加深入,尽量减轻学生的学习负担。并根据HSK大纲和样题设计HSK练习题及模拟题,让学生逐步适应新HSK考试。华中师范大学牢牢把握适用对象为初学者,在充分细致地分析学习者的自然特点和社会特点、目标需求和心理需求、学习环境和学习条件的基础上,同时,根据《汉语水平考试大纲HSK四级》确定了教学内容、教学难度与层级,编写并于2013年由华中师范大学出版社出了《飞跃汉语速成系列教材》,在课文的编写与选择、语法项目及注释的编排、练习的设计上都突出以学习者为主的编写理念。该教材的教学内容、话题、活动场景等贴近学生生活实际,目的是让学生通过学习能用汉语进行日常生活交际,做到即学即用,能满足最基本的日常生活交际及课堂学习活动需要。教材的趣味性在内容和编排形式两方面都有体现。这部教材分为《飞跃汉语速成系列教材:汉语读写入门》和《飞跃汉语速成系列教材:汉语听说入门》。《飞跃汉语速成系列教材:汉语读写入门》练习丰富,题型多样。每课练习训练目标明确,层次分明,先训练学生对汉字的认读,然后重点训练学生对句子、语段的阅读能力,最后拓展练习以充分训练学生的书写能力。为了配合预科生的HSK考试,练习题型结合新HSK4级的考试题型,由易到难,形式丰富。《飞跃汉语速成系列教材:汉语听说入门》力求全面把握学习者的兴趣取向,在教材编写过程中,尽力使学习者对教材的内容和形式都产生兴趣,使学习者真正感到学习内容“有用”、“有趣”,做到生动活泼、寓学于乐。教材编写符合汉语特点和汉语作为第二语言学习的规律,语言规范,注释科学。天津大学国际教育学院为更有效提高预科教育质量,2012年开始计划编写一套更适合预科教学的基础汉语教材。该系列教材共8册,其中读写(综合)4册,听力2册,口语2册。读写为主干教材,听力配合读写,听力第1册配合读写1-2册,听力第2册配合读写第3册。口语教材相对独立,注意与读写教材的大致配合。经过近两年的反复讨论修改,其中5册已经完成初稿。该教材紧扣奖学金生预科教育培养目标,从词汇、语法、课文、到练习题型均以新HSK四级考试大纲为蓝本,紧密结合预科生生活需要和学习需要,选择实用、有趣的话题。目前编写工作仍在进行中。

2.2专业汉语教材。汉语教学体系的系统发展、预科教育课程体系的探索使专业汉语教学的重要性日益凸显出来,专业汉语是预科教育中的重要内容,它是带有专业倾向性的汉语,在进行汉语教学的同时兼顾不同专业内容的教学,将汉语语言知识和技能寓于专业材料中,以专业材料为呈现语言结构、语言点、句型结构的方式,依据专业特点训练汉语专项技能。专业汉语教材是学生从汉语作为第二语言学习通向专业学习道路的必要工具,是奖学金生预科教育的重要一环。

为了满足奖学金生预科教育对于专业汉语教材的需求,北京语言大学出版社于2012年出版了“来华留学生专业汉语学习丛书”,该丛书适用于来华学习理工、西医、经贸、中医及相关专业,汉语水平为初级的外国留学生,旨在培养留学生学习理工、西医、经贸、中医及相关专业所急需的听说读写技能,掌握专业汉语基本词汇、构词法、表达句式,使之顺利地入系接受本科专业教育。

1、科技汉语。为实现奖学金生预科教育特定的培养目标,天津大学非常重视教材建设。2005年,天津大学自编教材,积极推出了“科技汉语阅读课”。2006年第一次修订《科技汉语读写教程》,增加了三分之一内容,以适应科技汉语课增加的课时。2008年第二次修订,调整了部分内容,更正了部分错误,增加了部分练习。2009年5月成立了预科部科技汉语攻关组,对科技汉语课程进行了基础性研究,拟定出科技汉语词汇词频统计方案,建立初中、高中、大学数理化科技汉语语料库。与北京语言大学出版社合作策划了适用于理工类预科生的系列教材编写方案,并组织编写。致力于研发编写符合理工科预科生使用的科技汉语教材,并努力将教材打造成精品。2012年由北京语言大学出版社正式出版了《科技汉语读写教程》、《科技汉语听说教程》两部中国政府奖项金生预科教育专用教材。《科技汉语读写教程》为“来华留学生专业汉语学习丛书q科技汉语系列”语言类主干教材,是为理工类来华留学生在预科阶段学习而编写的专门汉语教材,是普通汉语课程和数理化专业课程之间的桥梁和纽带。以读为主、以写为辅,主要目标是培养预科留学生在数、理、化、计算机方面所需的基本汉语知识和基础汉语技能,提高他们的科技汉语阅读理解能力。为其学习数、理、化、计算机等专业课消除语言障碍,为专业课提供必要的语言支撑。该教材词汇以书面语通用词汇和半科技词汇为重点,语法主要包括科技语体的常用语法格式、常用句式和科技语体常用意念范畴。汉字以科技词汇中所含的能产性强的根字为主。内容顺序安排根据专业知识内容的难度从低到高;根据汉语表述的难度从低到高;根据专业汉语意念功能项目的难度由简单到复杂。专业意念功能为主,专业知识为次,汉语表述为前两者服务。7《科技汉语听说教程》与《科技汉语读写教程》相配合,其练习的内容以听为主、以说为辅,主要目标是培养预科留学生在数、理、化、计算机方面所需的基本汉语知识和基础汉语技能,提高他们的科技汉语听说能力。本教程在细节上突出人性化设计,如特别增加了mp3目录,便于学生检索和自学,提高学习效率;“听力文本及参考答案”册附有手写体录音文本,并区分三个连写程度不同的阶段,有利于提高学生入系后对手写板书的认读效率;生词、语音练习均配有录音,并按生词、练习题切分文件,方便学生反复模仿发音,加快知识的语码转换。为加强学生科技写作能力,2009年卢娅编写出《科技汉语读写教程》第二册,根据进入专业以后学生的学习特点,在练习形式上更加注重写和记两方面技能的训练,旨在培养学生的语句、语段、短文的写作能力;用文字总结文章的中心思想、文章大意的概括能力;整理读书笔记、简答问题的书写能力;边听边记录关键词语和中心思想的记录能力以及上网或以其他方式查找相关资料的学习能力等等,为学生入系以后听课和完成作业打下基础。

由高等教育出版社出版的《留学中国》系列教材中《汉语科普阅读教程》选文主题覆盖了工、理、医、经济、管理等各个学科,讲解基础专业知识内容,使学生在提高汉语水平的同时,增长专业词汇量,实现预科阶段汉语水平与专业知识的双重提升。《汉语科普阅读教程》分为1、2两册。一方面配合《汉语综合教程》,注重词汇与语言点的重现,以进一步巩固提高学生的汉语言能力;另一方面用简易平实的语言讲述科学知识,其内容覆盖了文、理、工、医、经济、管理等各个学科,把预科教育与专业学习紧密地结合了起来。

2、经贸汉语。随着国内预科教育的逐步发展,预科经贸汉语阅读教材的研究与编写工作逐渐受到语言教学界的重视。由于南京师范大学培养的预科生专业主要为经济贸易管理,在留学基金委的统一安排下,南京师范大学承担了中国政府奖学金预科生专业汉语系列教材《经贸汉语》的编写工作,教材由北京语言大学出版社于2012年出版。《经贸汉语阅读教程》为“来华留学生专业汉语学习丛书q经贸汉语系列”语言类主干教材,是为将要学习经贸类专业知识的预科生编写的专门汉语教材。本教程主要目标是,培养预科留学生在经贸方面所需的基本汉语知识和基础汉语技能,为学生学习经贸类专业知识消除语言障碍,为专业课提供必要的语言支撑。本教程是以经贸专业高频词汇学习为重心,以汉语言语技能训练为纲要,以任务型教学法和专业内容教学相结合为原则来编写的专业汉语教材。

3、医学汉语。山东大学国际教育学院为了让医学专业的预科教育达到汉语与医学基础知识衔接这一目标,组织编写了《西医汉语读写教程》和《西医汉语听说教程》,该教程于2013年由北京语言大学出版社出版。《西医汉语》分为《读写教程》和《听说教程》,在对医学主题语料库进行词频统计的基础上筛选出词频最高的947个医学基础词汇,实现教材对医学基础词汇的最大化覆盖。针对预科特点提供人性化设计,如每一课都设计了“专项学习”板块,帮助学生梳理专业常用构词法和表达方法。《读写教程》与《听说教程》内容一一呼应,同一主题的课文、生词互相补充,注重复现率,保证在有限时间内最大限度地提高学生在医学领域的汉语综合技能。教材通过不同层面,充分体现医学汉语的专业语言教学特点。为学生下一步的医学专业学习打下汉语基础和专业基础。中医是来华留学生非常感兴趣的一个领域,也是一个重要的学科,但与之相配套的专业教材和辅助工具书一直十分匮乏。为此,北京语言大学出版社联合北京中医药大学、辽宁中医药大学、山东中医药大学、南京中医药大学等推出了“来华留学生专业汉语学习丛书q中医汉语系列”,旨在为培养留学生学习中医专业所急需的听说读写技能,掌握中医专业基础字词、构词法、表达句式等,使之顺利入系接受本科专业教育。《中医汉语综合教程》是“中医汉语系列”的语言类主干教材。该教材编排设计兼顾中医学与专业汉语教学的需求特点,选材既注重中医文献的严谨性,又兼顾汉语作为第二语言教学的特殊性,特别注意整理归纳常用中医词汇、句式、知识,使没有中医知识基础的留学生能由浅入深地学习使用。