首页范文绿色化学的含义十篇绿色化学的含义十篇

绿色化学的含义十篇

发布时间:2024-04-25 19:24:02

绿色化学的含义篇1

   “绿色化学教育”是工作坊基于对美国化学学会(aCS)的“绿色化学”概念的思考所提出的教育理念。它追求的是“绿色化学的教育”与“绿色的化学教育”的和谐统一。前者,是基于对学生乃至广大民众传播“绿色的化学”的思考,追求的是让学生树立“绿色化学”的观念、掌握“绿色化学”的知识、学习“绿色化学”的技能,解决教育“教什么、学什么”的问题;后者,是基于对教师乃至全社会提出“绿色的教育”的思考,追求的则是化学教育的绿色、和谐,解决教育“怎么教、怎么学”的问题。两者既有区别又有联系,相辅相成,构成一个整体。

   二、绿色化学教育采取的“三维六段学案辅助课堂教学模式”

   (图略)“绿色化学教育”旨在探讨在化学教学中解决“教什么、学什么”和“怎么教、怎么学”的问题。那么,我们如何实施“绿色化学教育”理念呢?绿色化学教育的课堂教学模式应该是什么样的呢?工作坊全体成员通过开展研究教材、教法和学法的工作,决定突出学法指导,用课堂实验方式大胆实践,探究能促进师生共同发展的有效教学新模式,即“三维六段学案辅助课堂教学模式”,以学定教,发挥学生自主学习、教师精讲点拨的作用。这个教学模式体现了知识与技能、过程与方法、情感态度与价值观的统一;体现了学生的主体与教师的主导的统一。从实践效果来看,此教学模式得到了师生的认同。在“三维六段学案辅助课堂教学模式”中,“三维”是对于教师的教而言,指“导知、培能、导法”的过程;对于学生的学而言,则指“求知、展能、得法”的过程。“六段”包括:①前情回顾。复习前课内容,并以做练习的方式加以巩固;②新课导入。结合生产、生活、社会实际等引入新的教学内容;③新课研学。以学习小组为单位,让学生展示通过学案自主预习所收获的知识、构建的知识体系以及存在的难题;④合作探究。学生分组讨论自主探究过程中遇到的疑难问题,对于本组解决不了的问题,明确希望请教哪一个学习小组来帮助解答。在组与组的相互提问中引入竞争机制,激发学生的辩论激情,让学生思维发生碰撞,并通过师生间的合作对疑难问题进行理解、分析和阐释;⑤归纳总结。先由学生针对本节课的教学目标,结合自身在学习中已有的经验和学生提出的问题,对本课知识进行归纳总结和拓展提升,同时梳理出本课的知识体系,教师订正;⑥巩固训练。根据教学内容,设置情境问题,进行变式训练,提高学生的解题能力与应变技巧,采取课堂上巩固和课后作业两个方式完成。其中“,学案辅助”是指根据上述“三维六段”的教学模式要求,教师以问题呈现的方式编写出相对应的学案,至少在上课前一天发到学生手中,让学生在课外先行自学探究,再在课堂上进一步深化探究。

   三、“三维六段学案辅助课堂教学模式”的理论依据

   《国家中长期教育改革和发展规划纲要(2010-2020年)》要求“以学生为主体,以教师为主导,充分发挥学生的主动性,促进每个学生主动地、生动活泼地发展”,“注重培养学生自主学习、自强自立和适应社会的能力”。另外,建构主义的教育思想给我们的启发是,教学绝不是教师给学生灌输知识、技能,而是学生通过驱动自己学习的动力机制积极主动地建构知识的过程,课堂的中心应该在于学生而不在于教师,教师在课堂教学中应该是引导者、促进者和帮助者。

绿色化学的含义篇2

关键词:绿色观念初中化学教学工作

一、绿色化学的概况

(一)绿色化学的含义

所谓绿色化学是指以先进的化学方法去实现化学产品制作,生产过程中的最小化污染,尽量使得化学产品与环境能够和谐相处。

(二)绿色化学的特点

其一,绿色化学的可持续性,也就是说绿色化学强调的是社会的可持续发展,保证人与自然之间的和谐相处,其在思想上,理念上都比较先进,符合当前环境保护的趋势;其二,绿色化学的预防性,相对于环境保护的后发治理来说,绿色化学往往是在化学污染产生之前,开展措施避免污染的出现;其三,绿色化写的专业性,也就是说其是在对于化学知识的充分掌握的前提下,开展各项工作对于技能,理论,经验都有着专业化的要求。

二、绿色观念在初中化学教学中的渗透

案例:在开展化学燃料教学的过程中,氢气,天然气,石油液化气,酒精,汽油和煤炭都是化学燃料,其在燃烧的过程中会对于环境产生一定程度的污染。课堂开展:首先,从燃料完全燃烧和不完全燃烧理论入手,询问生活中有哪些化学燃料;其次,总结学生和建议,并提问上述几种燃料对于环境的污染程度大小。

三、如何更好的将绿色观念渗透到初中化学教学中去

其一,积极开展绿色观念的渗透工作,保证在课堂中学生对于绿色化学的含义有所理解,并能够在现实生活中找到对应的绿色化学的实际事件,以不断深化学生对于绿色观念的理解程度。其二,积极开展化学实验,实现绿色化学与实践操作的相融合,保证学生在实验过程中能够合理的处理各个环节,并实现化学污染的最小化,避免其对于人体和周围环境产生的负面影响。

四、结束语

综上所述,将绿色观念融合到初中化学教学工作中去,有着至关重要的意义。作为初中教学工作者应该高度重视绿色化学观念在自己课程上的渗透,一方面不断夯实自身化学知识理论,深刻理解绿色化学的含义特点,另外一方面,不断强化自身教学工作方式的转变,以更加有效的方式去实现绿色观念在初中化学教学中的融合。

参考文献:

绿色化学的含义篇3

[关键词]绿色经济;绿色发展;关系

一、研究背景简介

自20世纪中期开始,随着全球工业化和现代化进程的加速,环境污染和生态破坏日趋严重,如废弃物、噪声、农药、大气等污染危害、能源稀缺的潜在危机、淡水资源匮乏、水土流失和土地荒漠化严重、森林和草地资源锐减、生物多样性减少和全球变暖等环境和生态问题成为世界性议题,特别是美国女作家蕾切儿・卡逊于1962年发表的著作《寂静的春天》,唤醒了二十世纪以后的人类绿色关怀和绿色意识。伴随着经济增长与生态环境的冲突日益尖锐,人们最初提出“绿色经济”的思想,试图从生产、分配、交换、消费等经济环节应对环境和生态危机,例如2010年中国政府明确提出转变经济发展方式,建设“资源节约型、环境友好型”社会:但随着经济社会的整体发展与环境、生态的联系日益密切,“绿色发展”的概念逐渐深入人心,在2015年中共十八届五中全会上,中国首次把“绿色发展”提到“五大发展理念”的高度,强调“坚持绿色发展,推进美丽中国建设”。笔者查找目前已有的文献,发现尽管两种理论的单独研究较为丰富,但未找到关于绿色经济与绿色发展二者关系的直接研究,已有的资料大多将二者等同于一个概念,或者等同于可持续发展理念。因此本文试图清晰梳理“绿色发展”与“绿色经济”的区别和联系,准确界定二者的内涵与关系,从而有助于后来者的研究,以及更好地理解绿色发展理念的现实价值。

二、概念解析中的比较

绿色是自然界中一种常见的颜色,是很多种类植物的原色调,最多见于万物复苏的春天,象征着清新的自然、友好的环境、带有活力的生命以及宁静舒适的生活等。中国学者黄志斌先生按照马克思主义认识论,分别从感性直观、知性分析和理性综合三个层次来阐释绿色的内涵;首先将感性直观中关于“绿色”的视觉性、联觉性、象征性认识综合起来,其含义;蓬勃的生机、旺盛的活力、绵延的生命;其次从优先考虑环境属性的角度阐明了“绿色”知性分析的含义:节约、回用、循环;最后在感性直观、知性分析含义的基础上,厘清了“绿色”的哲学意蕴;生生、协变、臻善。“绿色”概念既有其直观感性层面的表象含义,亦有其技术应用层面的本质规定,还有其深藏的哲学意蕴,而这就是本文中绿色经济与绿色发展内涵的立足点与出发点,决定了这两个概念在本质上的相通性。

“绿色经济”这一概念最早出现在英国学者大卫・皮尔斯等发表的《绿色经济蓝皮书》中,将其定义为“一种能够实现可持续发展的经济形式”。目前世界组织和国内外学者关于绿色经济的定义颇为丰富,总体上都认可绿色经济是一种可持续的经济发展形式,例如中国学者刘思华认为“绿色经济是以生态经济为基础、知识经济为主导的可持续发展的实现形态和形象体现,是环境保护和社会全面进步的物质基础,是可持续发展的代名词”:另外绿色经济的目标可概括为:在经济发展的同时要减少对环境和生态的破坏,增加经济、环境和社会福利,最终改进人类福祉其特征可简单概括为能源低消耗、资源高利用和可持续状态等:具体内容包括可再生能源、绿色建筑、绿色工业、绿色技术、清洁交通、水资源管理、废弃物管理、土地管理等。

尽管研究生态与发展关系的问题很早就是人类思考的热点,但“绿色发展”概念最早只能追溯到联合国环境与发展委员会1987年发表的《我们共同的未来》研究报告里,并且只是国际社会广泛认可的“可持续发展”战略的通俗性代称,其要义是通过发展理念与发展模式的革新,解决人类正面临的日趋严重的生态环境困境,也就是实现一种可持续的发展。目前国外关于绿色发展的相关理论较为分散,以致于有多种名词的提法,例如一些国家倡议的绿色增长、绿色经济等观念,等同于广义上的绿色发展概念。但国内外学者在提及绿色发展概念时,均重点强调可持续发展,由此可见,绿色经济与绿色发展的终极目标都是实现经济、社会与自然的可持续发展,增进人类福祉。不过绿色发展从最初关注的主要是经济增长的资源与生态可持续性,一定程度上与绿色经济的概念相吻合,随后逐渐扩展为如何整体构建一种可持续的经济、自然和社会系统。结合国内学者的研究,其内涵可简要概括为原则上强调人、自然、社会的一体性;在生态环境容量和资源承载能力的制约下,实现经济社会发展与生态环境保护共赢的可持续发展,最终增加人类绿色福祉;具体内容包括绿色生态发展、绿色经济发展、绿色政治发展、绿色文化发展、绿色社会发展五个既彼此独立又相互依存、相互作用的子系统。

三、二者既紧密联系又相互区别

绿色经济与绿色发展之间二者的理论来源、价值目标、评价指标、演化历程紧密联系,不可分割,存在着共通之处,但其侧重点又有着细微差别。

首先,随着世界经济的快速增长,全球生态环境却进一步恶化,经济发展水平和环境质量的关系成为经济学家研究的重点,环境的库兹涅茨曲线假说和脱钩理论成为绿色经济的理论基础。环境的库兹涅茨曲线假说认为,经济发展水平与环境恶化程度之间的关系呈现倒U型曲线关系,即环境质量会随着经济增长先恶化后改善;脱钩理论认为,当经济发展不再以破坏生态环境为代价,即一国或者一个地区的资源利用等对生态环境的压力不随着经济发展而增加,则呈脱钩关系,反之,则呈耦合关系。因此绿色经济的侧重点在于关注经济增长与资源利用和环境质量的直接关系,并从经济层面提出符合可持续发展的解决方案。事实上,关于生态环境与人类发展的关系,自17世纪的古典经济学家已经开始关注,例如英国学者威廉?配第指出劳动创造财富的能力并不是无限的,这是要受到自然条件的制约。由此可见,绿色发展与绿色经济的理论源头基本一致,但早期学者的研究不单纯是从财富增加的视角思考问题,也不局限于经济学领域,尤其是随着人类绿色意识的觉醒和发展理念的转变,人类的绿色发展延伸至人口学、生态学、社会学等诸多领域,绿色发展的理论基础亦来源于众多学科理论的交叉分析。

其次,尽管绿色经济与绿色发展的最终目标都是实现一种可持续发展,但其侧重点略有差异,“绿色经济”期望在实现经济增长的同时保护生态和环境,更多注重经济系统对自然和社会系统的影响,并在此基础上推动经济、自然与社会系统的整体可持续发展。因此,绿色发展的价值目标要远远高于绿色经济,不偏重于经济系统,而是要经济、自然、社会系统三者整体协调,共同发展。换言之实现绿色发展也是绿色经济的目标追求。二者目标的细微差别亦导致评价指标体系的不同,目前国外未有明确关于绿色经济或绿色发展的评价指标体系,主要的欧美发达国家均是从可持续发展的指标体系来衡量一国的经济社会和生态环境发展状况,例如瑞士最早创建了瑞士可持续发展指标体系(m0net),涵盖了健康、收入、社会治安、生物多样性、能源消耗等多项指标,涉及了政治、经济、文化、生态、社会的各个方面,整体而言,这个指标体系更符合绿色发展的内涵要求而中国自2010年开始每年中国绿色发展指数,从资源环境承载潜力、经济增长绿化度和政府政策支持度三个方面,全面评估中国各省市的绿色发展情况。另外,我国学者建立了实证研究中的绿色经济评价体系,例如学者张雪花、张宝安提出“以碳产出水平、碳排放水平、低碳资源、人民生活等四大方面为准则建立低碳经济评价指标体系”来衡量绿色经济。综述所述,虽然二者的评价指标存在众多重叠的地方,但绿色发展涵盖的范围依旧大于绿色经济,而发展绿色经济是实现绿色发展的重要路径之一。

最后,按照马克思主义政治经济学中“生产力决定生产关系、经济基础决定上层建筑”的相关理论,绿色经济和绿色发展观念的诞生,最早一定是源于人们对于技术进步、工业发展带来的生产力飞速发展进程中导致一系列环境污染和生态破坏危机的反思和觉醒。起初人们更多关注的是如何实现生产力发展、物质财富增加、经济基础充实的同时减少环境污染和生态破坏,即绿色经济层面的思考,随着现代化进程的加速,人们的物质生活达到一定的水平,对与之相适应的生产关系和上层建筑有了更高的要求,人们的思考点不仅仅重点停留在经济系统对自然、社会系统的影响上,而是开始研究经济、自然、社会三个系统之间如何实现和谐、均衡、协调、统一及共赢的发展。因此,将绿色经济视为绿色发展的起点和组成部分有一定的合理性。

绿色化学的含义篇4

在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。在英语和汉语两种语言中有关颜色的表达词语有很多,然而同一颜色在不同语言中的含义有相同,也有不同,其相异之处主要是由文化因素决定的。因此,在英汉互译时,我们要尽量避免直接根据字面意思去翻译,而要从与其相关的背景知识去理解更深一层的含义。我们要善于比较英汉常用的颜色词的词义与其内涵,力求在翻译过程中少犯错误,尽可能地减少误译。本文旨在对英汉常用颜色词的意义进行比较,进一步找出其相同点与不同点;而在进行颜色词的翻译时必须考虑文化因素,以达到交际目的。

关键词:英语;汉语;颜色词;翻译;文化因素

abstract

inthehumanlanguage,theuniquecharmwhichthecolorwordsexpressionsanddisplays,makestheoneholdinhighesteem.thesamecolorhasdifferentmeaningsindifferentcontexts,whichisdecidedbytheculturalelement.therefore,intheprocessoftranslatingChineseintoenglishorenglishintoChinese,weshouldtakethecontextintoconsiderationratherthantranslateitliterallysothatwecouldmakelessmistakes.weshouldcomparethewordmeaningandconnotationofcolorwordsinbothenglishandChineselanguages,makeeveryefforttoavoidthemistakeinthetranslationprocessandreducemistranslating.thepapertriestocomparesomecolorwordsintheirusage,andfurthertoexplorethedifferenceandsimilaritybetweenenglishandChinese.whiletranslatingcolorwords,wemustconsidertheculturalelementsothatwecouldachievethegoalofcommunication.

Keywords:english;Chinese;colorterms;translation;culturefactor

引言

色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义,因此是语言,文化及翻译研究中的一个重要课题。在英汉两种语言中,均存在大量与颜色有关的表达方式,表达一种特定的文化内涵。但由于英语和汉语分属于两个截然不同的文化语系,两个民族对同一颜色所产生的联想有共性,也有差异性,有时甚至会完全相悖。所以,在翻译这些带有颜色词的表达式方式时,一定要弄清它的实际含义。因为有时颜色词并不表示颜色,而是引申,转换成其他特殊的含义。所以本文试图通过英汉颜色词的对照比较,找出其异同点,在加深理解的前提下,对该类词汇的翻译进行探讨。

英汉颜色词的比较

一、概念及分类

英汉语中的颜色词数量都极为丰富。“而英汉两种语言把颜色词大致分为三类:basiccolorwords(基本颜色词),colorwordswithcolorsofobjects(实物颜色词)和colorwordsinshades(色差颜色词)。”[1][p86]

从英汉两个民族对颜色的感受来说,对基本颜色的概念比较一致的。基本颜色词是指那些本来就可以表达事物色彩的颜色词。英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大,汉语中有赤,橙,黄,绿,青,蓝,紫。英语中有red,white,black,green,yellow,blue,purple,gray,brown。

“实物颜色词就是把用自然界物体的本色来表示颜色的词。例如:silver(银白),gold(金色),chestnut-brown(栗色),lead-gray(铅灰)。这类颜色词广泛用于日常生活和文学作品中。”[1]{p86}

以上是颜色词的大致的分类。限于篇幅,本文主要探讨常用基本颜色词的英汉比较与翻译。这些基本颜色之间有相同的方面,也有不同的区别。

二、比较

在所有语言中,颜色词都具有极为丰富的意义。英汉颜色词不仅意义丰富,而且应用范围也相当广泛。颜色虽是自然现象,但千百年来,不同的民族由于受自然环境,文化传统,风俗习惯以及民族审美心理及认识情感的影响,对颜色的观感不尽相同,对同一颜色有时会产生不同的联想,从而使同一颜色词在不同的民族形成不同的象征意义,而使颜色词独具引申意义和文化意义。在众多的颜色词中最基本的莫过于赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫、黑和白。这里,我将以“红,黑,白,黄,蓝,绿”这六种基本颜色词对英汉两种语言的使用者在心理上产生的联想意义,象征意义,褒贬意义,蕴含意义等方面进行比较。

(一)Red—红色,红色的

“红”与其他词搭配一起,不仅派生出很多与客观事物对应的语言意义,而且还深刻地揭示社会,政治,文化内涵。

1、汉语中“红”最主要的象征意义是喜庆、顺利、成功,受重视或欢迎。红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现着中国人在精神和物质上的追求。

如:喜庆日子要挂大红灯笼,贴红对联,红福字;男婚女嫁时贴大红“喜”字,把热闹、兴旺;叫做“红火”;形容繁华、热闹的地方叫“红尘”。“而像中国电影《大红灯笼高高挂》虽然是个悲剧,展示出一幅封建社会妇女悲切凄惨的人生画面;但这里‘大红灯笼高高挂’的喻意仍是‘欢乐、喜庆’。在夫权社会里,丈夫可以妻妾成群。所以,黄昏仆人若在哪房妻妾门口高悬起大红灯笼,则表示丈夫将至。这对独守空房的妻妾们来说,是受宠的标志,是值得高兴的事。同样,古典名着《红楼梦》是悲剧,但‘红楼’的喻意亦是繁华,快乐。”[2][p252,253]

像汉语一样,英语中“红”也可作抽象化的引申,喻指与红色紧密相连的事物属性概念。如“topaintthetownred”中的“red”指狂欢喜庆,但蕴含喧闹意味;又如“redcarpettreatment”表示“thekindofcourtesyordeferenceshowntopersonsofhighstation”,是由“redcarper”这一具体形象来表达它所代表的事物属性“隆重,高贵”。

“如thevisitingprincesswastreatedtotheredcarpetinRome.

表示访问中的公主在罗马受到隆重接待。”[2][p252,253]

2、在英汉两种语言中,“红”的另一种重要象征意义是“革命”,不同的是,汉语中“革命”带有褒义,而英语常含贬义。

在汉语中,它象征革命和进步,如中共最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”,把政治上要求进步、业务上刻苦钻研的人称为“又红又钻”等。而英语中,它象征激进,暴力革命,如(1)redhotpoliticalcampaign“激烈的政治运动”;(2)aredrevolut

ion“赤色革命”;(3)redactivities“左派激进运动”。即使法国作家司汤达笔下的小说《红与黑》,“红”也代表反封建的革命的力量。

3、“红”有时用来表达感情,喻指“恼怒、生气、害羞”等这是英汉语音的共有现象。如:汉语的“脸红脖子粗、面红耳赤”表“生气、恼怒”;“脸红”则表“害羞”等。英语中也有“seered”,“likearedragtoabull”等一类短语表示“愤怒、恼火”。这些短语来源于斗牛场上,因为公牛一见红布就狂怒。所以,语言文化中用来隐射人们的情绪,更显风趣。

“比如:wheneveranyoneteasedJohnabouthisweight,hesawred.每当有人拿约翰体重开玩笑时,他就怒火直冒。”[2][p252,253]

4、当然了,也有例外的,语言的共性中又包含着个性。在某些方面,“红”不仅给人以欢乐,反而带给人“忧愁,厌恶,耻辱”,这主要用在英语国家里。

比如说:theredlightdistrict指城里有妓院的地区,是人们不应该去的地方。还有例如runningabusinessinthered表示经营亏本(邓炎昌,刘润清1989)inthered这个表达方式源自记帐时常用红色来记录亏损额。而在交通用语中,“红灯”是警告的标志,危险的信号,引申到文化语言中,就喻指“危险,必须停止”的意思。

(二)Black—黑色

与红色一词的喻意相反,黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。黑色和black在英汉文化中象征着死亡,苦难和悲痛。

1、在中国人的传统心理上总把黑色与“坏,不好,黑暗,邪恶,奸诈”等联系在一起。比如:在汉语中“黑帮,黑道,黑话”常指匪帮,匪盗的行径以及他们所说的语言。在早期白话小说中的“黑店”常使人联想到“杀人劫货的客店”。而英语中,人们对“黑”所产生的联想与汉语差不多。甚至于有的在意义和形式上能完全对等,比如:blackmarket(黑市,指非法交易),blackhand(黑手党),blackhearted(黑心肠的)等等。

2.黑还被赋与了“非法的、不吉利”等意义,日常生活中称那些没有户籍的住户为“黑人黑户”,我国高考时还未改革之前是每年的七月初,高考之后考生往往要等上20多天才能得到成绩,心急如焚,自不得言,所以考生往往称7月为“黑7月”。

在英语中black表示“不幸,灾难,厌恶,愤怒,阴沉”等意义。比如,blacksheep(败家子,害群之马);开学第一天,学生称为blackmonday(黑色星期一)。1873年9月13日,纽约股市暴跌,伴随着那年的世界性经济危机,巨商大厦们称为BlackFriday(黑色星期五)。[3]

3、当然,像红色red可以用来表感情一样,黑lack也同样带有感彩,它可以表示“面带怒容,怒目而视”等,但是这个表达法主要是用于英语中,比如说blackintheface(满脸怒气);lookblack(怒目而视)等等。

(三)white—白色

白色在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思。但也有一些含义上的不同。

1.汉民族文化中,白色与死亡,丧事相联系。比如说:汉语有“红白喜事”一说,其中“白”指丧事(funeral)丧家人身穿白衣,头戴白帽,胸佩白花以表示悼念。但在英语文化中,它是西方文化中的崇尚色,它是清纯无邪,幸福吉利的象征。如:西方婚礼以白色为主,新娘身穿白色圣洁的婚纱头戴白色面纱,代表爱情的纯洁和婚礼的幸福。

2.不过也有例外,由于语言的不断发展,在现在的许多英汉词语中,白和white都脱离了它表示的颜色的本义,因此对此类颜色词要多加注意。

比如说英语的white与汉语的“白”均有其独特的引申意义。汉语中“白”可表示徒劳,无代价的,空白,清楚的,当然这时“白”已不再同是颜色词,而是副词。比如:白手起家,白纸,白话,白搭等;—在汉语中指的是傻瓜;白头偕老—在中国文化里指祝福人家百年好合等等。

而在英语中,如:white可表示清白,善意,幸运,诚实等,例如:awhiteday(吉日),whiterage(震怒),awhitelie指的是善意的谎言。有些词组虽有white一词,也可译成“白”,但意义发生了转变如:whiteelephant(白象),白象在南亚一些国家被尊为神而不用作役用,试想谁能供养一尊活神呢?因此whiteelephant意味着“保管起来既费钱又费事的累赘东西”。还有像whiteHouse(白宫)则是指美国政府,在英汉经济词汇里如whitesale大减价,whitewar经济竞争等等。

(四)Yellow—黄色,黄色的

和红色相似,黄色和yellow在英汉文化中引起的语义联想是不同的。

1、黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,在旧时黄色象征中央政权,国土之义,代表权威,威严,在中国人心里占有极其重要的地位,除了天子,普通百姓不能随便使用黄色,传统上是皇族专有的颜色。例如:在汉语中有“黄袍加身”一说指的是为人之上,做了皇帝;“黄榜”是天子的诏书等。

但是在英语中,yellow却没有这些含义。

2、但是值得一提的是在现代汉语中,“黄”字常出现在一些贬义词中,表示下流,堕落,同时黄色与其他词语一起构成了许多新的词汇,使用广泛。比如:“黄”、“色书刊”、“黄色音乐”等,这些东西大部分是与“性”有关的黄色概念。

而在西方文化中,yellow使人联想到背叛耶稣的犹大(Judas)所穿的颜色,所以黄色带有不好的象征意义,它除了表示低级趣味的报刊、毫无文学价值的书籍(比如yellowpress黄色书刊,要在这里注意,yellow并无色情之意,只有低级庸俗的意思,因而不能等同于汉语中的黄色书籍,yellowpages指商店、饭店、商户和机构的电话簿,书页是黄色的,也需要注意,这个yellowpages并没有汉语是“黄书”的意思)外,主要表示卑鄙、胆怯,如(1)yellowdog卑鄙的人(2)yellow-livered胆小的。

(五)Blue—蓝色

蓝色和blue在英汉文化中所产生的联想是不同的。蓝色在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。

1、中国人喜欢蓝色这一大海与天空的自然色,把蓝色与美好的遐想,憧憬联系起来,因此蓝色在中国文化中给人“恬淡宁静,意蕴深远,心旷神怡”的联想,比如说“蓝色的梦想”,指美妙的梦想,梦寐以求的东西。

与此截然不同的是,英语中blue一方面具有“忧郁,伤感”的联想意义,常与心情不好有关(邓炎昌,刘润清1989)。例如:Hewasblueoverhisdismissal。的意思是“他因被解雇而情绪低落”。inabluemood和havingtheblues指难过,沮丧和抑郁。Bluemonday指“沮丧的星期一”,abluefit表示非常不满,震惊或者气愤。另一方面,blue是一种高贵的颜色,用来表示社会地位高。有权势,出身贵族或王室。例如:blueblood指贵族血统。

2、但有一点值得注意的是,在英语中的一些词组含有blue的一词都没有“蓝色”的意义,比如,abluefilm不是指悲伤的电影,而是指其中含有内容,暗示或者描述,相当于汉语中的“黄”。[4][p85]

(六)Green—绿色

绿色和green在英汉文化中引起的联想也是完全不同的。

1、在中国传统文化中,绿色有两重性,首先它可以表示义、侠。这是因为人类初期时代以及其以后的漫长生活过程中,人类借助绿色保护自己,赖以生存下来,同时,绿色也保护着人类的天敌及其它凶残的食人动物。例如古时,人们泛指聚集山林,劫富济贫的人为“绿林好汉”。

在英文中green是一个联想非常好的颜色词,它表示“春天,希望”之意,现在常常用在与环境有关的词语中。例如:greenconsumerism绿色消费,指的是消费者购买没有危害环境的产品。[5][p66]

2、另一方面绿色在中国文化中象征低贱。如在古代,低贱的人穿绿色衣服。它还表示野蛮,旧时也有称“绿林”为占山为王,拦路抢劫,骚扰百姓的盗匪。

与此对应,在英语中green也可以表示不好的意义,它有“嫉妒,幼稚,缺乏训练”的意思。例如agreenhand指生手,它的表示没有经验,asgreenasgrass表示幼稚,agreeneye指妒嫉的眼睛。

从以上6种主要基本颜色词的比较可以看出,由于它们各自的文化系统不同,因而其内涵意义有相似,也有不同。而在实际运用中,每一个颜色词的意义更显灵活多样,特别是在文化交流日趋便捷的今天,英汉两种语言互相渗透,融合与借鉴,从而更加丰富了颜色词的用法,比如在之前提到的红灯,这个用法现在在中国也很普遍,主要是用在交通使用中;而像绿色这个颜色词,不仅在英语表达中才有绿色消费,在中国也很流行绿色食品这个说法,还有就是中国为迎接2008年的奥运会而提出的绿色奥运口号,这几个绿色搭配词已经不是指传统的中国意义中不好的一面,而是指现在全球所提倡的安全、环保,健全的象征意思了。所以,在从事译学学习与研究的过程中,我们必须做到既要准确传达源语(sourcelanguage)中颜色词所蕴含的文化意义,又要消除目标语(targetlanguage)读者因文化差异而导致的理解上的困惑。

颜色词的翻译

所谓翻译,无非是通过一种语言转达另一语言的文化信息,因此可以说任何翻译都离不开文化。[6]历来有经验的译者或翻译研究者都比较注意文化与翻译的关系。正如王佐良先生所说:“…翻译者必须是一个真正意义的文化人”。(《翻译中的文化比较》,1984.1.《翻译通讯》)。而通过以上英汉颜色词的比较,我们不难看出,由于民族心理,审美标准不同及其它众多因素,英汉语中颜色词的象征意义和感彩差别较大,是英语学习者和翻译工作者必须攻克的一大难关。就我们所知,不同民族从不同的视角(perspective)观察入手,例如:汉语注重从内容入手而英语则注重从背景入手。比如bluemovies象征romantic,因此要注意在翻译实践中不能脱离上下文的具体情况而孤立地理解与翻译,必须在理解原文颜色词含义的基础上,结合原文的整体对颜色词作灵活处理,才能避免错译或死译的现象。[7]

在通常情况下,颜色词的含义不外乎有两个方面:即基本含义和文化引申义。准确理解颜色词的含义是忠实通顺地翻译颜色词的基础。本人认为颜色词的翻译方法可粗略分为直译与意译两种:

一、直译法

所谓直译(literarytranslation),就是在转达原文意思的时候,使译文的表达形式和句法结构尽量同原文一致,能完全对等的就完全对等,不能完全对等的也要大致对等。[8][p19]主要用于原文和目标语之间具有文化共性,能让人产生相同的联想的情况中,在英汉互译颜色词时,有的可以在目标语中找到对应的颜色词来翻译,有的在目标语中其对应的颜色词有相似的文化引申含义,因此也、可以用直译法进行翻译。

例如:赤橙黄绿青蓝紫,谁持彩练当空舞?

Red,orange,yellow,green,blue,indigo,violet,whoisdancing,wavingthecoloredribbonagainstthesky?[7]

源语中表达基本含义的颜色词:“赤橙黄绿青蓝紫”正好与英文(目标语)中用来描写彩虹的基本颜色词一致,所以作者就用了直译法。此外英文词语的red,redflag,redcarpet,green,greentea,greenleavesetc也可以从汉语中找到其相对应的词或短语,同样可采用直译法来进行翻译,可分别译成“红色的,红旗,红地毯,绿色的,绿茶,绿叶”等。

二、意译法

所谓意译(freetranslation),是指通过对原文深层意蕴的理解和消化,将原文的表层结构打破和重组,然后转化为译文自然流畅的表层结构;换句话来说,就是冲破语言的外壳,将其真正的意指挖掘出来。[8][p24]而在意译法里又可分为多种译法,由于篇幅限制,这里主要介绍两种意译法:

(一)文化对等译法

英汉中有时以不同的颜色词来表达同一种事物的颜色,因此译者在处理颜色词时,要注意不同民族文化中颜色词的使用习惯,避免死译。这也就是所谓的“文化对等译法”(Culturalequivalence)。其定义是指当原语言中的颜色词使用的是其基本含义时,而译语中却习惯使用另一词来表示同一颜色。

例如:“红榜”不可译成“redroll”,英语的习惯表达是:“honorroll”;“红娘”的相对形式是“go-between”,而决非“redwoman”之类。[9]而像“blacktea”不是翻译是黑茶,而应该是对应中文的“红茶”,这是因为中文重从内容方面入手,这个红茶是指茶水的颜色;而在西方人眼里,他们更加注重从外表颜色入手,因为茶叶在没下水泡开之前大部分是黑色的,所以外国人就称其为“blacktea”。与此相类似还有像brownsugar(红糖)brownbread(黑面包)blackandblue(青一块,紫一块)等。

产生这种现象是由于英汉两种文化中审美情趣的角度不同。汉语讲究的是对称美丽,“诗句、对联”等是中国文化追求对称美的集中体现。而在英语中颜色词的使用倾于表达的准确性.

再比如,在50-60年代,国产名牌“红灯”牌收音机曾一度远涉重洋,销往国外。但是由于“红灯”直译为英语含有“风化区”的意思,导致“红灯”牌收音机在国外滞销。后来改了译名才畅销起来。

从这个例子可以看出颜色词的延伸涵义对语言和翻译的影响。因此我们在翻译时应该考虑到其文化差异而选择不同的方法进行准确的翻译。

(二)功能对等译法

所谓的“功能对等译法”(Functionalequivalence)就是把原语言中一个带有特定文化色彩的词翻译成译语中意义相同却不带文化色彩的词。原语言中的颜色词所蕴含的文化是由特定的文化背景和历史背景形成的。因此,如果译语的读者没有背景知识,将难以理解该颜色词的真正含义。所以在译语无法把原语言的颜色词直接翻译时,就要采用功能对等译法。这个在上面的颜色词比较里有许多例子可以看出。例如:

blackleg骗子blackdog忧郁、不开心的人

blacksmith铁匠whiterage震怒

awhitelie善意的谎言awhitenight不眠之夜

awhiteelephant耗费巨大却无实用价值的东西[10]

结语

当然汉语和英语的颜色词,以及翻译的方法内容是远不止以上这些的,限于篇幅,还有许多内容未能涉及,但是从以上内容我们可以很明显的看出颜色词在汉英两种语言中的应用相当广泛,而且由于英汉文化背景的不同,这些颜色词的意义也不尽相同。通过对这些颜色词的研究,可以从一个角度透视英汉两种语言及两种文化的根本差异。而对于颜色词的翻译方面,我们都知道翻译所涉及的不仅是两种语言文字,更涉及到两种文化。特别是颜色词的翻译正确与否对许多涉及颜色的各行各业有着很重要的影响,比如在现在的国际贸易中,商品的装潢颜色很有讲究,像日本人忌黄色,比利人忌蓝色,欧美等国忌黑色,泰国人忌红色等等,如果不了解这一点,不尊重这些国家的风俗习惯,你在这些国家就卖不出商品,也赚不了外汇。所以我们应该认真学习并将这些关于颜色词的使用知识好好掌握,以便正确的运用到实际生活中。

参考文献

[1]江峰,丁丽军.实用英语翻译[m].北京:电子工业出版社,2005.86.

[2]汉英对比研究与翻译[m].江西教育出版社,1991.252,253.

[3]吴大荣.常用英汉颜色词的比较与翻译[J].贵州民族学院党报,2003,(6).

[4]王振亚.实用英语语言文化[m].河北大学出版社,2004.8.85.

[5]蒋冰清.论英汉颜色词的比较与翻译[J].宁德师专学报,2002,(1):66.

[6]冯庆华.实用翻译教程之英汉互译(增订本)[m].上海:上海外语教育出版社,2001.3

[7]赵静.英汉颜色词的比较与翻译[J].外国语学院学报,1996.6,22:92

[8]宋天赐.翻译新概念英汉互译教程[m].北京:国防工业出版社,2005.19,24

[9]王芳.英汉颜色词的比较与翻译[J].周口师范学院学报,2002,19(4).

[10]张勇先.实用英语惯用法教程[m].中国人民大学出版社,1998.63,64.

绿色化学的含义篇5

关键词:马克思主义中国化;绿色发展观

马克思主义中国化,就是为了解决中国革命和建设的实际问题,把马克思主义基本原理同中国具体实践与时代特征有机结合起来,探寻符合中国国情的发展道路的过程,同时也是中国发展道路的指导理论的形成过程。这种指导理论就是马克思主义中国化理论即思想和中国特色社会主义理论,其中中国特色社会主义理论由邓小平理论、的“三个代表”重要思想、的科学发展观和和谐社会以及的“中国梦”“、四个全面”等一系列新思想构成一个体系。

一、马克思主义与其绿色发展意蕴

所谓马克思主义,就是以马克思、恩格斯为代表的无产阶级革命导师为无产阶级的解放而努力探索总结出来的人类社会发展一般规律的学说。大致有两种理解:从狭义上讲,马克思主义是马克思和恩格斯的原创学说即由他们所创立的观点和学说所构成的理论体系。从广义上讲,马克思主义是指由马克思、恩格斯创立并为列宁和诸多后继者丰富和发展了的观点和学说所构成的理论体系。显然它包括了思想和中国特色社会主义理论即马克思主义中国化理论。在马克思主义中国化语境下,马克思主义主要指马克思和恩格斯的原创学说,在某些条件下,也包括列宁、斯大林等的学说。

马克思主义的鼻祖并没有明确的绿色发展的概念,但绿色发展意蕴隐含在他们的哲学与经济学思想之中。

二、思想与其朴素的绿色发展思想

以为代表的中国共产党人,根据中国的实际,围绕新民主主义和社会主义革命以及社会主义建设等根本问题进行艰辛探索,揭示出中国革命的规律和建设的启迪,形成了马克思主义中国化第一个伟大理论成果思想。

在对社会主义建设的艰辛探索中,形成了朴素的绿色发展思想。

其一是在马克思、恩格斯人与自然一体性理念的指导下,产生了自然对人、对新中国社会主义建设的重要性的正确认识。他认为自然资源是人类生活和生产的前提,是建设社会主义的重要因素。如天上的空气,地上的森林,地下的宝藏。

他重人与自然之间的相互适应,强调不能对自然无限制地开发和消耗,所以节约是社会主义经济的基本原则之一。

其二是提倡通过水利建设与绿化来综合改善生态环境。认为水利是农业的命脉,要想农业有良好的生态环境,要想农业持续发展,必须搞好水利工程建设,所以全国上下大兴水利建设。关于绿化,认为“:这件事情对农业,对工业,对各方面都有利。”

所以他向全党提出了绿化祖国的任务,并希望全国各地都能搞好绿化工作。随后在全国广泛开展植树造林运动,为国家的经济建设和生态改善做出了重要贡献。

三、邓小平理论与其协调发展观

从十一届三中全会开始,以邓小平为代表的中国共产党人通过总结社会主义运动的经验教训,围绕社会主义运动中失误的根本问题―――什么是社会主义和怎样建设社会主义,在改革开放和现代化建设实践中揭示出社会主义建设的规律,形成了马克思主义中国化关于社会主义建设的科学理论邓小平理论在改革开放和现代化建设探索中,邓小平逐步形成了其协调发展观。

四、科学发展观、和谐社会与的绿色发展理念

新世纪,为总书记的中央领导集体,围绕经济社会发展这个中心问题,科学分析全球绿色发展浪潮和我国经济、社会发展的新要求,提出了符合我国新时期社会发展的科学发展观和构建和谐社会等一系列新思想,开辟了马克思主义关于发展理论的新境界。在对全球发展的科学把握和对中国发展的探索中,形成了绿色发展理念―――蕴含在科学发展观与和谐社会等系列思想里的核心理念。

五、结语

综上所述,我国的绿色发展观是以马克思主义的人与自然是一个有机整体的观念为哲学基础,历经中国共产党几代人在复杂的社会主义建设实践的探索中不断成熟和完善的,最终完成了理论层面的探讨。党的十以来,以为总书记的中央领导集体,按照十提出的的要求,怀着对“中国梦”美好愿望和追求,已经在实践层面开始社会主义生态文明制度建设的顶层制度设计和全民践行,这标志着我国的绿色发展观进入到一个全新的境界。

参考文献:

[1]马克思恩格斯全集:第42卷[m].北京:人民出版社,1979:95.

绿色化学的含义篇6

关键词颜色词青象征意义中日比较

中图分类号:H36文献标识码:a

ChineseandJapaneseColorword"Green"

meaningandSymbolismComparison

LiUYuxiao

(CollegeofForeignLanguages,GuizhouUniversity,Guiyang,Guizhou550025)

abstractChineseandJapaneseinthecolorword"green"referstoaverywiderange,andthemoreobscure,difficultcorrespondencebetweenChinaandJapantwolanguages.thispaperthroughtheSino-JapanesetranslationcorpusforChineseandJapaneseworksincluding"green"translationsentenceswereanalyzedandclassifiedrefersbothtoidentifycommonalities,bothsymbolicandtrytocomparethesimilaritiesanddifferences.

Keywordscolorword;green;symbolism;comparisonbetweenChineseandJapanese

1汉语和日语里“青”的含义

1.1汉语里“青”的含义

汉语里的“青”“从先秦开始,它就兼指蓝、绿、黑三色”。“青”有以下几种含义:

(1)蓝色或绿色。范仲淹《岳阳楼记》:岸芷汀兰,郁郁青青。

(2)黑色。李白《将进酒》:君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

1.2日语里「青的含义

「辞苑中对「青い的解释是「古くは、目立たぬ色を表すで、灰色を含めていった。由此可知,日语的「青旧时表示不显眼的颜色,包括灰色。现代日语里「青主要有如下四种含义。

(1)青色。通绿、蓝、苍、碧。如「青い空「青い海「青い野菜。

(2)青白色。如「青い月影。

(3)脸上没有血色。如「が青くなる。

(4)由果实未成熟时呈青色引申为人品或做事不成熟。如「考えがまだ青い。

由此可见,“青”不仅在中日两种语言之间难以直接对应,就是在本民族语言里所指范围也不清晰。那么,“青”到底指代哪种颜色,是否有规律可循,中日两语之间有无对应?本文试以「中日コンパス里全部文章即汉语37篇,日语36篇作品里含“青”的句子为考察对象,进行分析。

2日语里的「青译成汉语的情况

通过对36篇日语作品里含有「青的句子译成汉语的情况进行分析,大致归纳出以下7种类型。

(1)绿色:その中に一本の立って若い、青いつややかな竹が目に残った。/当中一株青翠的幼竹、表皮光泽明亮、在枯竹的映衬下显得分外乍眼。(「金阁寺)

(2)蓝色:青白く光る谷底に、く流れて行くは千曲川の水。/山谷之间,千曲川的河水闪着蓝白色的光,不停地流向远方。(「破戒)

(3)苍白:いずれも半で、幽のように青いをしてせっていた。/全都半裸着身子,跟幽灵一样,脸色苍白而瘦长。(い雨)

(4)青白:そのとき外で青白い光が凄くいた。/这时,屋外闪出一道可怕的青白光。(「い雨)

(5)青:青い烟がの骨のにいて、だらだらと空中に流れんだ。/青烟如伞盖一般散开,绵绵流向天际。(「坊ちゃん)

(6)果实不成熟:野葡萄のは、まだ青かった。/野葡萄还没有熟。(「斜)

(7)人太年轻,幼稚:己を何だと思っているのだ?この青二才が!/把我当成什么啦?这个黄口小儿!(「痴人の)

3汉语里的“青”译成日语的情况

通过对37篇汉语作品里含有「青的句子译成日语的情况进行分析,大致归纳出以下5种类型。

(1)绿色:她大概仍然呆在自己的青翠的树林里。/きっとあのこんもりとしたの森の中にいるんだわ。(《活动变人形》)

(2)蓝色:穿在她身上稳称大方的灰布衫,青裙子/ゆったりと着こなしたグレの上着やブルのスカト。(《关于女人》)

(3)黑色:眼窝也有些发青。/目のまわりが少しずんで。(《轮椅上的梦》)

(4)青:下面的青布棉裤,裤脚很肥大。/ダブダブの青い入れズボンをはいている。(《金光大道》)

(5)白:衰老的静宜说起他来仍然面色青白。/老いたをなお白にしていうのだった。(《活动变人形》)

4“青”的象征意义的中日比较

“不同的颜色所产生的生理、心理效应及在社会中的价值观念是有差异的。颜色的联想意义正是在此基础上,通过通感进行的一种特殊的且往往是由下意识的联系所构成的意义内容。”这里的联想意义即象征意义。

4.1汉日语里“青”的象征意义的相同点

通过上文的比较可以看出,中日两国在描写植物时用的“青”都是指“绿色”,给人一种生机勃勃、生气盎然的感觉,这是大自然的颜色。“青”是春天植物叶子初生的颜色,因此也便有了“青春”“青年”等词。而在描写天空、江河湖海等时,“青”就都指“蓝色”了。如「青海原,蓝蓝的大海等。

中日两语在描写人的脸色不好时用到的“青”则指不健康、没有血色的惨白。「青瓢箪指脸色极差的人,汉语里也有“脸色发青”之类的说法。在用于描写光线时都用“青白”一词。因为中日两语的“青”都指绿色,可以用来表示果实不成熟,从而也引申出形容人幼稚的含义。如「青生「青二才「青臭い“青涩”“青皮”等。中日两国古代都用绿色来表示贫贱、低微。如唐代官制中规定官位在七品以下的官员均须穿绿色的官服,表示官运不好、地位低微。而日本学习隋唐制,把无地位的宫中侍女称为「青女房,把无地位的百姓称为「青人草等,均出自此义。

4.2汉日语里“青”的象征意义的不同点

日本大和民族喜欢青色,「青是日本大和民族独特审美情趣的代名词,也是日本人生活中经常使用的色彩。在日本人的意识中「青具有吸引人的魅力,日本人认为青色非常柔和、洁净,是“日本之色”。青色反映出了大和民族热爱自然万物的情感,以及其偏向暗淡、素雅的色彩心理感觉特征。

汉语里的“青”因为可以指代绿、蓝、黑,所以其象征意义也呈多样化。如“炉火纯青”中的“青”象征着一流,完美;“包青天”中的“青天”象征廉洁公正的清官;“平步青云”中的“青云”象征高官高位。

5结语

由于社会文化背景不同,对于同一种色彩,不同的民族会产生不同的联想和感情取向。上文通过比较汉日颜色词“青”的含义及象征意义,可以看出中日两国在色彩文化上存在着较大的差异,这种色彩文化的差异在某种程度上也反映出了两个民族的文化心理及审美意识的不同。因此,深入认识汉日颜色词的文化象征意义的异同能更好地实现两国的文化交流。

参考文献

[1]张清常.汉语颜色词[C].现代汉语颜色词语义研究,1998.

绿色化学的含义篇7

关键词:绿色建筑材料;现状;发展应用

绿色建筑材料是环保健康的,对于人民的生活和居住是安全的,无污染的,观众居住环境的科学环保,在近年来的生活质量提高的背景下,绿色建筑材料的运用受到更多关注。怎样理解绿色建筑材料的绿色,建筑材料的应用要注意哪些问题,都是是值得研究和讨论的。

1绿色建筑材料的概念及特点

1.1绿色建筑材料的含义

“绿色”成为21世纪人们生活的主题。绿色建筑材料从原料的使用,生产过程的污染程度小,和对环境的保护方面来看,绿色建筑材料都是回收利用生活和生产废弃物的好方法的表现,绿色建筑物无污染、科学合理关注健康,对于人类居住环境的可持续发展是很重要的,有益于人们的健康、几乎无污染用能够重复利用废弃物的绿色环保的绿色建筑材料。这种健康又环保的建筑材料,被冠以“绿色”的含义,这种绿色建筑材料的生产技术是高科技的清洁生产,在国外,早已经应用于建筑和装饰施工方面;在我国还没有实质性的应用,只是停留在概念中而已。

1.2绿色建筑材料具有的独特性

1.2.1绿色家装材料的生产用料大多数是生产和生活的废弃物。

1.2.2绿色建筑材料生产工艺和技术选取上,高科技的投入,新技术的应用。加上环保低碳的新工艺用于生产领域。

1.2.3绿色建筑材料的生产配方的制作和生产整个流程中,不得使用对人体有害的化学物质,比如:甲醛、芳香烃类化学品;另外,产品不得含有某些有毒重金属,比如汞、镉、铅等。

1.2.4绿色建筑材料的整体设计是有利于生产和生活环境的,以关怀人文居住环境,提高人民生活质量为最高要求,关注居住环境的改善,有益人民的身体健康。

2绿色建筑材料发展现状

2.1国内发展现状。随着人们开始更多关注居住环境的科学化和重视绿色环境的意识增强,建筑行业也开始使用一些污染少,节能减排的环保材料,重视应用绿色建筑材料的观念在增强。很多绿色建筑材料的研究还只是处于理论状态,没有付诸实践应用。在以后的发展过程中,我国的建筑应用绿色材料是必然,只是时间的问题。本着环保节约的生活态度,朝着健康节能的目标而奋进,相信我国的绿色建筑材料必然会得到广泛的应用。

2.2国外绿色建筑材料的发展应用现状。绿色建筑材料在国外的发展应用由来已久,西方国家随着生活水平和国民素质的提高,对于建筑材料应用方面的环保要求更高,很多国家的建筑用上了绿色建筑材料,相比中国来看,国外的绿色建筑材料的研发和应用很系统、理论化的。对于绿色建材的检测和用料方面,都有科学的方法和理论指导,近年来,国外开发应用了绿色建筑材料的质量认证标准,国际化的质量认证标准可以保证率材料的生产质量。绿色环保材料的环保节能发展,对于国际化的原材料和环境的可持续发展是很必要的,也是很重要的。

关注绿色建筑用材,重视居住环境质量,这是国际化的一个课题,在研究和应用方面,走在世界前列的是德国,德国的政府和人民都是非常关注绿色建筑材料的应用,倡导绿色环保,节能减排,低碳生活的,对于居住质量的要求当然也是非常高的,几乎在德国的各大城市,都有专售“绿色建材”的特殊商店。美国设立专门研究空气污染的空气部,并且制定了建筑物所含化学物质检测标准,并且就建筑材料的室内空气污染进行构建数学模型的推算预测。英国提出建筑材料所含有机物散发标准的测定等方法检测空气污染程度,观众建筑材料的环保等级。

3绿色建筑材料发展前景

3.1重视环保绿色的建材应用。从思想上引起重视环保绿色建筑材料的应用。在媒体宣传和政府政策方面,都要重视绿色建筑材料的应用。开展宣传绿色理念的活动,转变人民对于绿色建筑材料的认识,推动绿色建筑材料走进千家万户的宣传活动。

3.2在建筑行业迅速发展的今天,建筑业在国民经济中的重要性突出,关注绿色环保的建材使用,是关系到居民身体健康和生活安居乐业的保障,要保障生活的绿色环保、无污染,就必须推动建筑业使用绿色建材,随着经济的发展,人民生活的改善,可以预见到,绿色建筑材料的市场潜力是巨大的,很有发展价值。

3.3拓展绿色建筑材料的应用领域,强化综合利用。建筑材料的应用领域可以拓展,不能仅限于建筑领域,要向更多领域拓展应用。扩大绿色建筑材料的使用。强化对绿色建筑材料的综合利用。

4绿色建筑材料的可持续应用发展。

4.1环保建材的绿色发展前景与可持续发展应用的内涵。可持续发展在绿色建筑材料应用方面可以这样理解:应用绿色的建材不仅仅是为了子孙后代能够有能源的持续利用,还包括在建筑材料的生产过程中要注意资料的合理再生利用,增强大众的绿色环保建筑材料的应用意识,保持原材料和人文环境的可持续利用的发展。

4.2绿色建材的生产和应用过程要格外重视,保持环保发展具有可持续特点。绿色建筑材料的生产过程要严格把关,从用料,和原料的比例配方,要科学合理,保证无污染和绿色环保。从环境保护的发展角度来看,绿色建材的生产所用原料也要尽量使用生活垃圾和生产的废弃物来加工使用。要生产绿色的建筑材料,就必须重视使用混凝土的可持续性,采用现代混凝土的科学配方,采取使用达标的水泥、水等。绿色建筑材料的添加剂注重污染检测,选取质量达标的原材料,这样能够保障混凝土的环保绿色发展,

4.3根据实际情况,具体问题具体发展可持续的绿色建筑材料的应用。我国发展绿色建筑材料的经验不多,几乎空白,要发展绿色建筑材料就要从各地的实际情况出发,不能盲目的一刀切,反对照搬照抄的做法,在绿色材料应用过程中,要明确具体问题的情况,结合当地实际情况来应用绿色建筑材料,从实际情况出发,应用建筑材料是非常必要的,才能保障建筑材料应用的科学合理。针对我国绿色建筑材料的研究不足的情况,实施探索性的研究,从技术和研发理论上,分析我国绿色建筑材料的运用情况;从理论上上健全我国绿色建筑材料的应用要客观、良好的灵活性,能够了解我国绿色建筑材料的评价体系、理论,达成自己质量评价体系。

5结语

关注绿色环保,关注生命健康的绿色建筑材料的应用成为必然,绿色建筑材料收到重视和研发,本文就绿色建筑材料的含义和特点展开分析,对于建筑材料的绿色特点的发展现状进行论述,在当前的社会和谐发展中,发展可持续与绿色建筑材料的关系处理提出看法。最后,就绿色建筑材料与可持续发展的关系进行归纳总结。绿色建材的发展是提高生活居住环境标准的需要,我们要关注绿色建筑材料的应用问题,本着可持续发展的眼光看待绿色建筑材料的研发和应用,从造福子孙后代,造福人类的角度来推动绿色建筑材料的应用和发展。

参考文献

[1]刘万锋.对绿色节能建材的探讨[J].中国建材科技,2006(2).

绿色化学的含义篇8

【关键词】新标准;重要概念;绿色植物;光合作用

【中图分类号】G623.1【文献标识码】a【文章编号】2095-3089(2013)4-00-01

2011年底《义务教育生物学课程标准(2011年版)》(以下简称《标准》)尘埃落定。新“标准”的基本框架和基本内容都没有发生大的变化。这表明,经过课改十年的检验,生物课改所倡导的理念、提出的课程性质、课程内容和实施建议、坚持的目标、课程设计的思路都是正确的,是需要我们继续坚持的。

新“标准”最大的变化就是全新提出了50个重要概念。这50个重要概念并不是集中阐述,而是出现在十大一级主题的每一个一级主题当中。这种呈现方式更便于一线教师查找、使用。

中华人民共和国国家标准GB/t15237.1―2000指出:“概念”是对特征的独特组合而形成的知识单元。德国工业标准2342将概念定义为一个“通过使用抽象化的方式从一群事物中提取出来的反应其共同特性的思维单位”。概念都有内涵和外延,即其涵义和适用范围。“标准”中的重要概念既阐明了生物学核心概念的内涵,又准确描述了其外延。为教师在教学中确立三维目标,实施生物概念教学指明了方向。

仔细研读新“标准”,各概念之间既存在包含关系,又有并列关系。对于第四大一级主题:“生物圈中的绿色植物”而言,第一个概念:“植物的生存需要阳光、水、空气和无机盐等条件”就是概括式的概念。对于“光合作用”这一贯穿生物科学始终的重要概念,“标准”中的阐述为:绿色植物能利用太阳能(光能),把二氧化碳和水合成贮存了能量的有机物,同时释放氧气。这一重要概念有以下几层内涵:

1.光合作用的场所是绿色植物的叶片。绿色植物的叶片之所以能够进行光合作用,是因为叶片中存在叶绿体。这里,勤于思考的学生就会存在两个疑问:①如果绿色植物的其他器官中存在叶绿体,这样的器官能进行光合作用吗?②没有叶绿体的生物就一定不能进行光合作用吗?对于第一个疑问,学生很容易想到仙人掌。仙人掌的叶片退化为针状;而茎通常肥厚,内含叶绿体,代替叶片进行光合作用。对于第二个疑问,《教师教学用书》中就提到了“绿色植物通过叶绿素捕获太阳光”。其实,《高中生物必修一》的第一章中介绍生物类群时就介绍了蓝藻这类原核生物,虽然没有叶绿体,但含有叶绿素,同样能进行光合作用。叶绿体既是生产有机物的“车间”,也是将光能转变为化学能的“能量转换器”。

2.光是绿色植物光合作用不可缺少的条件。这一结论教材当中是以探究实验的形式出现的。学生通过实验结果,能够很直观的获得这一结论。但学生很容易想到:这里的“光”一定是太阳光吗?其他光可以吗?这里刚好可以与光合作用效率联系在一起。人工增加光照时间可以提高光合作用效率,增加农作物产量。这里的人工光照就不是太阳光。

3.光合作用的原料是二氧化碳和水。二氧化碳是通过绿色植物叶片的气孔进入植物体的,叶片在吸收二氧化碳的同时还能排出氧气。而水分是通过植物的根吸收,通过植物体内的疏导组织进入叶片的。这两种原料进入植物叶片的叶绿体中进行光合作用。

4.光合作用的产物是贮存了能量的有机物和氧气。这两种产物对于生物圈有很大的意义。其一,绿色植物通过光合作用制造的有机物除了自身利用以外,还通过食物链被其他生物所利用。有机物既是生物用来构建身体的重要物质,又为生物的生命活动提供能量,同时养育了生物圈中的其他生物。其二,绿色植物光合作用制造的氧气除了供植物体呼吸利用之外,还供生物圈中其他生物的呼吸只用。

以上这些内容都是“光合作用”这一重要概念中蕴含和传达出来的信息,也都是义务教育初中阶段中学生需要通过课堂学习获得的知识、技能、情感态度价值观。

教师在教学过程中,大胆地打破了章节之间的限制,将两节的内容做出了大胆的整合。教师按照学生普遍的认知规律,按照光合作用的发现史进行介绍。

绿色化学的含义篇9

紫色芽叶生化成分含量组成的研究不仅能为利用紫色芽叶生产适宜的茶类提供理论指导,也能为茶叶深加工中利用紫色芽叶提制花青素、茶多酚、儿茶素等有效成分提供基础数据。笔者选取芽叶紫色深浅不一的28份紫芽茶树种质资源为试验材料,研究紫色芽叶的内含成分组成特征,以期为有效开发利用紫芽茶树奠定基础。

1材料与方法

1.1试验材料

28份紫芽茶树种质资源取自云南省农业论文科学院茶叶研究所国家种质大叶茶树资源圃(勐海),以省级和部级良种“紫娟”和“云抗10号”为对照,其基本信息见表1。试验于2014年3月份进行。

1.2试验方法

1.2.1蒸青茶样制作春季采摘新梢一芽二叶,按相对稳定的工艺技术制备蒸青茶样,粉碎后待测。

1.2.2生化成分的测定水浸出物、茶多酚和游离氨基酸总量分别采用国标法GB/t8305-2002、GB/t8313-2008和GB/t8314-2002测定;咖啡碱和儿茶素类物质的含量采用GB/t8313-2008HpLC法测定;花青素含量测定采用分光光度法测定。

1.3数据处理

数据的统计分析采用SpSS16.0软件,数值型性状的最小值、最大值、变幅、均数差异性检验采用SnK法。

2结果与分析

2.1紫芽茶树种质资源芽叶主要生化成分对比分析

不同紫芽茶树芽叶中水浸出物、茶多酚、氨基酸总量、咖啡碱和花青素含量的检测结果见表2。由表2可知,供试28份紫芽茶树种质资源和2份对照中的水浸出物含量均较高,变幅为48.20%~56.70%,平均为51.83%,以‘香竹箐野茶2号’含量最高、‘隔界大叶4号’和‘帮崴坝子茶’含量最低。高于‘紫娟’(CK,48.70%)的有26份,低于的有2份;高于‘云抗10号’(CK,51.10%)的有17份,低于的有11份。28份种质材料和2份对照的水浸出物含量差异不大,均具有高水浸出物(>45.00%)特性,说明其含量高低与芽叶的紫色深浅和正常黄绿色无明显的相关性,理论上均具有较好的加工品质。

茶多酚含量变幅为17.30%~27.50%,平均为23.43%,以‘右文岗红梗绿叶2号’含量最高、‘隔界大叶4号’含量最低。高于‘紫娟’(CK,23.80%)的有12份,相同的有1份,低于的有15份;高于‘云抗10号’(CK,23.30%)的有12份,相同的有1份,低于的有15份。其中‘隔界大叶1号’、‘香竹箐野茶2号’、‘大卵圆大叶茶2号’、‘右文岗红梗绿叶1号’、‘右文岗红梗绿叶2号’、‘津秀野茶1号’和‘义隆茶2号’7份种质资源具有高茶多酚(>25.00%)特性,均达到特异茶树种质资源指标要求。茶多酚与茶叶品质密切相关,是决定茶汤浓度的主要物质,紫色芽叶中的茶多酚含量较正常黄绿色芽叶高,但与芽叶紫色深浅关系不明显。

氨基酸总量变幅为1.50%~5.80%,平均为2.99%,以‘隔界大叶4号’含量最高、‘香竹箐野茶2号’含量最低。高于‘紫娟’(CK,2.40%)的有18价,相同的有1份,低于的有9份;高于‘云抗10号’(CK,2.10%)的有20份,相同的有2份,低于的有6份。其中‘隔界大叶4号’、‘隔界大叶3号’、‘狗街箐茶2号’和‘帮崴坝子茶’4份种质资源具有高氨基酸(>4.00%)特性。大多数紫色芽叶氨基酸含量高于黄绿色芽叶。

咖啡碱含量变幅为2.60%~4.90%,平均为4.00%,以‘红芽直立茶5号’和‘右文岗红梗绿叶2号’含量最高,‘津秀野茶2号’含量最低。高于‘紫娟’(CK,3.50%)的有24份,低于的有4份;高于‘云抗10号’(CK,4.10%)的有10份,相同的有4份,低于的有14份。所有供试材料的咖啡碱含量都在常规范围(2.00%~5.00%)之内。

花青素含量变幅为0.90~26.40mg/g,平均为4.50mg/g,以‘隔界大叶1号’含量最高,高于‘紫娟’(CK,24.90mg/g)和其它27份种质资源材料,而‘云抗10号’(CK,0.90mg/g)的含量最低。表明紫芽茶树芽叶中的花青素含量与芽叶紫色深浅关系密切,芽叶紫色程度越深,花青素含量越高。

酚氨比变幅为2.90~18.13,平均为9.17,以‘香竹箐野茶2号’最高、‘隔界大叶4号’最低。高于‘紫娟’(CK,9.91)的有12份,低于的有16份;高于‘云抗10号’(CK,11.09)的有9份,低于的有19份。其中‘隔界大叶4号’、‘隔界大叶3号’、‘红芽直立茶2号’、‘香竹箐野茶3号’、‘狗街箐茶2号、‘帮崴坝子茶’和‘孟连大叶茶’7份种质资源具有低酚氨比(<6.00)特性,是具有加工优质茶品特性的优质茶树种质资源。

2.2紫芽茶树种质资源芽叶儿茶素组分对比分析

不同紫芽茶树芽叶中各儿茶素组分eCC、eC、C、简单儿茶素总量、eGCG、eCG、酯型儿茶素总量、儿茶素总量的测定结果见表3。儿茶素的组成及含量的差异是显示茶树资源进化类型的一个重要指标,结果显示不同种质材料各儿茶素指标均存在一定差异。儿茶素总量变幅为6.52%~16.79%,平均为11.52%,以‘香竹箐野茶2号’含量最高、‘帮崴坝子茶’含量最低。高于‘紫娟’(CK,10.22%)的有24份,低于的有4份;高于‘云抗10号’(CK,14.59%)的有1份,低于的有27份。

酯型儿茶素总量变幅为4.83%~12.76%,平均为8.94%,以‘香竹箐野茶2号’含量最高、‘津秀野茶2号’含量最低。高于‘紫娟’(CK,7.92%)的有22份,低于的有6份;高于‘云抗10号’(CK,11.97%)的有1份,低于的有27份。

简单儿茶素总量变幅为1.46%~4.03%,平均为2.58%,以‘香竹箐野茶2号’最高、‘帮崴坝子茶’含量最低。高于‘紫娟’(CK,2.30%)的有22份,低于的有6份;高于‘云抗10号’(CK,2.62%)的有13份,低于的有15份。

供试种质资源的酯型儿茶素总量均高于简单儿茶素总量,酯型儿茶素是由非酯型儿茶素的没食子酰基化而形成的。茶品质随着酯型儿茶素含量的增加而提高,由表3可见,‘香竹箐野茶2号’、‘右文岗红梗绿叶1号’、‘红芽直立茶4号’、‘红芽直立茶1号’、‘津秀野茶1号’共5个种质资源和‘云抗10号’(CK)的酯型儿茶素含量超过了10.00%。

eGCG含量变幅为2.03%~9.07%,平均为5.21%,以‘香竹箐野茶1号’含量最高、‘津秀野茶2号’含量最低。高于‘紫娟’(CK,5.61%)的有8份,低于的有20份;所有供试材料和‘紫娟’(CK)eGCG含量均低于‘云抗10号’(CK,9.07%)。eGCG是酯型儿茶素的核心组分,eGCG含量超过7.00%的种质资源视为具有高eGCG特性,包括‘香竹箐野茶1号’、‘香竹箐野茶2号’和‘云抗10号’(CK)。

2.3紫芽茶树种质资源芽叶主要生化成分描述性统计分析

从表4可以看出,紫芽茶树主要生化成分特征指标均具有一定差异,14个指标的变异系数在3.94%~140.00%之间,以花青素最大、水浸出物最小,其余均大于10.00%.其中氨基酸总量、酚氨比、eGCG、eCG、eGC、eC、C共7项指标的变异系数均超过20.00%。由此可见,云南紫芽茶树种质资源主要生化成分含量的变化幅度和变异系数均较大,遗传多样性丰富,优异资源筛选潜力大。

3结论与讨论

茶树作为一种多年生常绿叶用经济作物,芽叶的色泽与鲜叶的内含成分、适制性和成茶品质有着密切的关系。紫色芽叶产生的原因很复杂,其内含物质成分亦有其特殊性。不同种质资源产生的紫色芽叶,其紫色深浅和芽叶化学组成也不相同。

28份供试种质资源中,以‘隔界大叶1号’花青素含量最高,达26.40mg/g,高于‘紫娟’(CK)24.90mg/g,此外,其水浸出物、茶多酚、咖啡碱、酚氨比、简单儿茶素总量、酯型儿茶素总量、儿茶素总量均高于‘紫娟’(CK),氨基酸总量相同,eGCG含量低于‘紫娟’(CK),可作为特异紫芽茶树种质资源筛选、开发和利用。‘香竹箐野茶2号’水浸出物、茶多酚、酚氨比、eGCG、eCG、eGC、eC含量及酯型儿茶素、简单儿茶素、儿茶素总量均较高,说明该紫芽茶树内含物质丰富,达到特异茶树种质资源的指标要求。‘隔界大叶1号’、‘香竹箐野茶2号’、大卵圆大叶茶2号’、‘右文岗红梗绿叶1号’、‘右文岗红梗绿叶2号’、‘津秀野茶1号’和‘义隆茶2号’7份种质资源具有高茶多酚(>25.00%)特性,茶多酚与茶叶品质密切相关,是决定茶汤浓度的主要物质。

‘香竹箐野茶2号’、‘右文岗红梗绿叶2号’、‘红芽直立茶3号’、‘义隆茶1号’、‘津秀野茶1号’、‘义隆茶2号’、‘津秀野茶2号’、‘右文岗红梗绿叶1号‘、‘右文岗红梗绿叶3号’、‘香竹箐野茶1号’、‘隔界大叶1号’、‘大卵圆大叶茶2号’12份种质资源具有高酚氨比值(≥10.00)特性,可以考虑作为加工紫红茶的优质资源,‘云抗10号’(CK)酚氨比值达11.09,是加工优质红茶的部级品种;‘隔界大叶4号’、‘隔界大叶3号’、‘红芽直立茶2号’、‘香竹箐野茶3号’、‘狗街箐茶2号、‘帮崴坝子茶’、‘孟连大叶茶’7份种质资源具有低酚氨比(<6.00)特性,是具有加工优质茶品特性的优质茶树种质资源。eGCG是酯型儿茶素的核心组分,eGCG含量超过7.00%的种质资源视为具有高eGCG特性,包括‘香竹箐野茶1号’、‘香竹箐野茶2号’和‘云抗10号’(CK)。‘隔界大叶4号’、‘隔界大叶3号’、‘狗街箐茶2号’、‘帮崴坝子茶’4份种质资源具有高氨基酸(>4.00%)特性。28份种质资源的水浸出物含量均较高,变幅为48.20%~56.70%,具有高水浸出物(>45.00%)特性,其中24份种质资源的水浸出物含量>50.00%,占供试材料的85.71%。水浸出物含量高,表明其内含成分丰富,是加工茶饮品的优质资源。儿茶素是茶树茶多酚的主体成分,赋予茶品浓厚的滋味,使茶品具有苦涩味和收敛性,其含量与茶叶品质及适制性有密切关系。本试验中儿茶素组分含量变异系数大小依次为C>eGC>eGCG>eCG>eC>简单儿茶素总量>酯型儿茶素总量>儿茶素总量,均存在显著的差异性,表明供试种质资源儿茶素组分存在丰富的多样性。其中,酯型儿茶素总量高于简单儿茶素总量,但酯型儿茶素总量的变异系数低于简单儿茶素总量,这与审定茶树品种中酯型儿茶素总量和简单儿茶素总量的变化趋势一致。

紫芽茶树种质资源芽叶紫色深浅与芽叶中的花青素含量关系密切,但与水浸出物、茶多酚、氨基酸总量、咖啡碱、酚氨比、儿茶素总量、简单儿茶素总量、酯型儿茶素总量等的含量没有明显相关性。对黄绿色叶的‘云抗10号’(CK)而言,紫色芽叶中的花青素、水浸出物、茶多酚、氨基酸总量、咖啡碱、简单儿茶素总量等均较正常黄绿色芽叶高,儿茶素总量、eGCG、酯型儿茶素总量则较黄绿色芽叶低,咖啡碱的含量相近。

绿色化学的含义篇10

纪录片中提到的宝石,就是珍贵的红宝石。

宝石之后

红宝石鲜红似火焰,其英文名称为Ruby,来源于拉丁文Ruber,原义是红色,象征着激情、热情和美好忠贞的爱情,被人们誉为“爱情之石”。现在,西方国家还把结婚的第40周年称为“红宝石婚”,用于赞美永恒的爱情。

从矿物学的角度来说,红宝石其实就是刚玉,其主要成分是氧化铝。刚玉是目前已知最耐久的一种结晶氧化铝,有时含微量铁、钛或铬等,它的硬度很大,仅次于钻石的矿物成分金刚石。1812年,德国矿物学家莫斯首先提出了一种表示矿物硬度的标准,即莫氏硬度,分别用1~10来表示以下10种矿物的硬度大小:滑石、石膏、方解石、萤石、磷灰石、正长石、石英、黄玉、刚玉、金刚石。这里的硬度值并非绝对硬度值,而是按硬度的顺序表示的值。从莫氏硬度值中,我们可以看出,金刚石的硬度为10,刚玉的硬度紧随其后,为9。也就是说,只有钻石才能在其表面刻画。也正因为如此,有人这样评价红宝石:如果说钻石是“宝石之王”,那么红宝石就是“宝石之后”。

在过去,有矿工误以为,颜色暗淡的红宝石如果埋在地下,最终将变成鲜红色,并认为红宝石是刚玉族中发育最成熟的成员。虽然他们的认识不正确,但红宝石颜色越红,价值越高,倒是一点儿不假。血红色的红宝石最受人们珍爱,俗称“鸽血红”。这种红宝石因产量稀少,比金刚石还贵重,2克拉以上即很珍贵,世界上最大的一颗“鸽血红”也只有55克拉。一枚产自缅甸的15.97克拉的“鸽血红”宝石在瑞士日内瓦拍卖会上的成交价是227万美元/克拉。这是迄今为止拍卖单价最高的红宝石。

现代科学研究发现,红宝石并不像过去人们认为的那样,如同果实一般慢慢成熟、变红,而是由于刚玉中混入了其他元素造成的。纯净的刚玉是无色的,但其中会含有少量的铬、铁、钛、锰、钒等,这些含量极微的物质改变了刚玉的颜色:含铬元素者,主要为氧化铬,含量可达1%以上,会造成刚玉呈现出红色,即为红宝石;含铁和钛者,可使刚玉呈现出蓝色;含镍较多的刚玉为黄色;含锰较多的刚玉为玫瑰色。

红宝石之所以鲜红艳丽,得益于其中的铬元素。在一定程度上讲,刚玉中铬的含量越高,其颜色就越鲜艳。

铬,让宝石绚烂多彩

说起铬元素,大家并不陌生,因为我们日常使用的不锈钢菜刀、汽车零件等器物中都含有这种物质,它号称是最硬的金属。其表面带有银色光泽,熔点高,质地坚硬,耐磨,耐高

温,抗腐蚀;用它制作的不锈钢不仅强度高,而且耐热性大,还不易生锈,被广泛应用于冶金和化学工业中。

有意思的是,铬的英文名称源自希腊语,原来的意思是“颜色”,因为不少铬的化合物都具有不同的颜色,如三氧化二铬为深绿色,重铬酸钾为橙红色,重铬酸铵为橘黄色,铬酸钠为黄色……几乎每种铬的化合物都有自己特殊的颜色,铬就像变色龙一样,让化学物质的世界变得绚丽多彩。

铬元素为什么能将无色的刚玉变成鲜艳的红色呢?

在解释这一现象之前,我们首先需要明白两个问题:第一,什么是宝石的颜色?所谓宝石的颜色,其实就是它对不同波长的可见光选择性吸收的结果。当白色光照射到宝石上时,它吸收了一部分光,反射或透射另一部分光。这种被我们眼睛观察到的颜色,其实就是反射或透射出来的光的颜色;那些被吸收掉的光的颜色已经不见了。第二,矿物学领域有个术语叫“类质同象”。顾名思义,就是指不同的物质可以表现出同样的外观。严格来说,就是指在矿物晶体结构中某种质点(原子、离子或分子)被其他一些类似的质点所代替,但是矿物的结构形式并不发生变化。能否发生类质同象现象,不仅要取决于质点本身的性质,而且也取决于外部温度、压力等物理条件。

在刚玉这种矿物中,一旦外界环境条件适合,外来的铬原子(Cr3+)就以类质同象的形式代替了部分铝原子(al3+)。曾有学者对红宝石进行光谱分析,结果显示,它对可见光强度最大的吸收峰出现在420纳米处(对应于紫色光的波长)和550纳米、570纳米处(对应于绿色和黄绿色光的波长),虽然对其他波段的颜色也有吸收,但强度都较小。因此,红宝石呈现的颜色为紫、绿、黄色的补色的混和色,即主要为红色。从理论上讲,铬原子有3个价电子,这3个价电子能够自由地改变能级。当受到可见光照射时,电子会吸收光能量,其吸收的能量足以保证电子从一个基态能级跃迁到另外两个能级,其中,跃迁到这两个不同能级所吸收的能量分别相当于紫光和黄绿光,而被吸收后的白光残余部分就形成了红色,故而成了红宝石。

可能那些喜欢研究宝石的读者会发现另一个奇怪的问题:宝石祖母绿具有鲜艳欲滴的绿色,它的成因也是因为含有铬元素。为什么铬的存在让一种宝石变成红色,另一种却变成了绿色呢?其实,这是由于在宝石祖母绿中,虽然也是铬原子(Cr3+)以类质同象的形式代替了部分铝原子(al3+);但祖母绿中多了铍(Be2+)和硅(Si4+)两种离子,从而使得其周围配位电场强度减弱,也就是说,电子从一个能级跃迁到另外一个能级,只需要吸收相对较少的能量,这个能量对应的恰恰是红色光波段,即红光被大量吸收,残余的混合色就成了祖母绿的绿色。

你从哪里来

物以稀为贵。红宝石之所以价值不菲,最重要的原因还是由于它们十分稀有。红宝石的产地比较少,主要分布于缅甸、泰国、越南、印度及我国。红宝石有一个“亲姊妹”——蓝宝石,它们的物理性质、化学成分、晶体结构都一样,而且通常共生在一起。红宝石的颜色鲜红似火焰,易于辨认;但是蓝宝石不太好区分,因为并非所有的蓝宝石都是蓝色的。几个世纪以来,关于蓝宝石的定义一直存在分歧。目前,国际上统一的意见是:因含铬而呈现出红色者,为红宝石;除红宝石之外的其他所有色调的宝石级刚玉都被称为蓝宝石。所以,蓝宝石的颜色可以是蓝、蓝绿、绿、黄、紫、黑、灰色,甚至无色。随着刚玉中铬的含量不断增加,蓝宝石中的粉色会逐渐加深,逐渐过渡为红宝石。