广告标语十篇

发布时间:2024-04-25 16:13:45

广告标语篇1

1、补钙新观念,吸收是关键。出自:龙牡壮骨冲剂

2、永远的绿色,永远的秦池。出自:秦池酒

3、不要太潇洒!出自:杉杉西服

4、男人应有自己的声音。出自:阿尔卡特手机

5、成功与科技共辉映。出自:奥迪

6、实力创造价值。出自:cctv

7、掌握无限未来。出自:大显通信

8、晶晶亮,透心凉!出自:雪碧

9、用第三只眼睛看世界。出自:海鸥牌相机广告

10、超越平凡生活。出自:卓越网

11、世界因你而广阔。出自:中国网通

12、坐红旗车,走中国路。出自:红旗轿车

13、天生的,强生的。出自:强生

14、播下一个行动,你将收获一种习惯;播下一种习惯,你将收获一种性格;播下一种性格,你将收获一种命运。出自:威廉詹姆斯

15、尝尝欢笑,常常麦当劳。出自:麦当劳

16、燕舞,燕舞,一曲歌来一片情。出自:燕舞收录机

17、百闻不如一键,不打不相识。出自:某打字机广告

18、长城永不倒,国货当自强。出自:奥尼皂角洗发浸膏

19、送礼就送脑白金。出自:脑白金

20、有多少南方摩托车,就有多少动人的故事。出自:南方摩托

21、健康成就未来。出自:海王

22、润迅通讯:一呼天下应。出自:润迅通讯

23、万家乐,乐万家。出自:万家乐电器

24、共创美的前程,共度美的人生。出自:美的电器

25、多一些润滑,少一些摩擦。出自:统一润滑油

26、共享,才能共赢!出自:《现代广告》

27、康师傅:好吃看得见。出自:康师傅

28、邦迪坚信,没有愈合不了的伤口。出自:邦迪

29、美国货,本土价。出自:DeLL

30、飘柔,就是这么自信。出自:飘柔

31、一次不买你的错,二次不买我的错。出自:水果摊上

32、牙好,胃口就好,身体倍儿棒,吃嘛嘛香。出自:蓝天六必治

33、春都进万家,宾朋满天下。出自:春都火腿肠

34、喝汇源果汁,走健康之路。出自:汇源果汁

35、来也匆匆,去也冲冲。出自:厕所

36、没有摩擦的感觉象在飞。出自:某润滑油

37、爱我,追我,但请别吻我!出自:某汽车后贴的大大的标语

38、突破科技,启迪未来。出自:audi

39、新春新意新鲜新趣,可喜可贺可口可乐。出自:可口可乐

40、上海别克:当代精神,当代车。出自:上海别克

41、煮酒论英雄才子赢天下。出自:才子男装

42、让一亿人先聪明起来。出自:巨人脑黄金

43、科技创造自由。出自:联想

44、商务通:科技让你更轻松。出自:商务通

45、孔府家酒:孔府家酒,叫人想家。出自:孔府家酒

46、要想皮肤好,早晚用大宝。出自:大宝

47、因智慧而不同。出自:多普达()

48、万水千山近在咫次网络天空任你翱翔轻松面对应付自如。出自:中国电信系列

49、动感地带----我的地盘听我的。出自:动感地带

50、不为诱惑谁,只为呵护美。出自:美容连锁店广告口号

51、天天盖天力,添钙添活力。出自:盖天力

52、生活节奏、尽在掌握。出自:爱立信

53、当太阳升起的时候,我们的爱天长地久。出自:太阳神

54、止,而后能观。出自:中国银行

55、奥妮洗发水:黑头发,中国货。出自:奥妮洗发水

56、孔府家酒,叫人想家。出自:孔府家酒

57、世间百事皆不同,唯有——百事可乐。出自:百事可乐

58、促进健康为全家。出自:舒肤佳

59、高高兴兴上班去,平平安安回家来。出自:公益广告

60、没有最好,只有更好。出自:澳柯玛

61、我的眼里只有你。出自:娃哈哈纯净水

62、颠峰感受后的无尽回味。出自:香烟

63、超越性能极限,领略精彩计算。出自:amD

64、经典精铸,隽永典藏。出自:明基

65、27层净化。出自:乐百氏

66、水原来如此。出自:乐百氏

67、康师傅方便面,好吃看得见。出自:康师傅

68、天生我就一肚子气!出自:矿泉水广告

69、省优,部优,葛优?出自:双汇火腿肠

70、随心工作、随逸生活。出自:联想天逸

71、以产业报国、以民族昌盛为己任。出自:长虹

72、喝孔府宴酒,做天下文章。出自:孔府宴酒

73、只要心相通,相隔千里也握手。出自:联通

74、非常可乐,非常选择。出自:非常可乐

75、一种可以世袭的古典浪漫。出自:房产

广告标语篇2

创卫宣传标语【经典篇】

1.讲究卫生,预防疾病。

2.实施清洁家园工程,以优异成绩迎接创卫工作检查!

3.清洁卫生人人参与,美好环境家家受益。

4.住在巴中,热爱巴中,美化巴中,繁荣巴中。

5.创建卫生城市美化我们共同的家园。

6.实施青山绿地工程,构建文明祥和巴中!

7.群策群力创建卫生城,同心同德打造和谐新巴中。

8.深入开展爱国卫生运动,促进经济社会可持续发展!

9.倡导文明新风,共建美好家园!

10.创建文明城市,建设美好家园!

11.同护蓝天绿地碧水圣地,共创卫生健康文明家园。

12.让清洁的巴中见证我们的文明。

13.卫生是健康之基,环境是幸福之源。

14.创建整洁优美的生活环境人人受益人人有责。

15.共建省级卫生城市,同享巴城优美环境!

创卫小广告宣传标语【精选篇】

1.您为城市增光添彩,城市因您魅力无限。

2.向垃圾和“白色污染”宣战。

3.开展环境治理,净化美化家园。

4.开展爱国卫生运动,提高公共卫生水平。

5.创建整洁优美文明的省级卫生城市。

6.人人动手,整治环境,关注健康,美化环境。

7.创建美好家园,从一点一滴做起!

8.美好生活靠我们创造,创卫目标靠大家实现!

9.一言一行彰显文明风范,一点一滴凝聚创卫真情。

10.垃圾不落地,巴中更美丽。

11.人人动手,除害防病。

12.美好生活靠我们创造创卫目标靠大家实现。

13.美化市容讲究卫生绿化名城保护环境!

14.你我多一份自觉,天津多一份清洁!

15.有了您的真心呵护,天津才会更加美丽!

创卫告宣传口号【集锦篇】

1.珍爱生活空间,热心创卫工作!

2.鲜花还需绿叶扶,城市更需市民护!

3.发扬传统美德,倡导时代精神!

4.加快城市建设,共创美好明天!

5.做城市主人,当创卫先锋!

6.创造优美环境,营造优良秩序,创建卫生城市!

7.深入开展爱国卫生运动,努力提高生活环境质量!

8.开展爱国卫生运动,营造清洁生活环境!

9.天津是我家,整洁靠大家!

10.美化市容讲究卫生绿化城市保护环境!

11.创建国家卫生城市,美化我们共同家园!

12.加强健康知识教育,提高人民健康水平!

13.手拉手,心连心,共建文明新天津!

14.创卫工作人人参与,美好环境家家受益!

15.你我多一份自觉,西安多一份清洁!

16.创造优美环境,营造优良秩序,创建部级卫生城市!

17.管住脏乱差,留下真善美!

18.有了您的真心呵护,西安才会更加美丽!

19.遵守社会公德,维护公共卫生!

20.乱扔的是垃圾,抛弃的是文明,丢失的是人格,危害的是生命

看过“创卫小广告宣传标语”的人还看了:

1.创卫广告标语怎么写

2.创卫标语横幅经典用语

3.经典创卫标语横幅标语

广告标语篇3

关键词:广告;广告英语;翻译标准;语言特色;翻译策略

abstract:Colortermshavecolorfulmeaningsinlanguage.theimpliedmeaningsaremuchdifferentbetweentheChineseandenglishduetosomereasons,suchasculture,history,societyandsoon.theconnotationsofthecolortermsarecomparedandanalyzedtoshowtheessentialandimportantoftheculturalpragmaticteaching.

Keywords:advertisingenglish;principleofadvertisementtranslation;characteristicsofadvertisinglanguage

在商品经济高度发达的今天,广告作为信息载体,已经渗透到生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。广告英语发展成为一种重要的实用文体,有自己独特的语言风格,Leech在《广告英语》中称其为“半文学文体(sub-literarygenre)”。广告是一门艺术,而广告翻译则是一门学问。为了达到理想的翻译效果,有必要分析和认识广告的语言特色和翻译标准,找出其独特性。

一、广告的翻译标准

所谓广告,即通过一定的传播媒介广泛地告知公众媒体某种事物的宣传活动,其主要功能就是打动读者、刺激其消费欲。广告翻译由标题(Headline)、正文(Body)、口号(Slogan)、商标(trademark)和附文(Supplementaryitems)等几个部分组成,强调的是译文的效果:不仅要提供充分而且易懂的商品信息,还要具有原文的“切肤之感”,让译文读者也能有相同的感受。因此广告翻译最重要的标准就是译文的效果与读者的感受,这也是衡量译文优劣的尺度。

在进行广告翻译的时候,考虑到语言文化的差异,在语篇层面上,我们要尽可能保留原文的构思,力求再现原文的创意美;在词句层面上,则不必拘泥于原文的表达方法,而应侧重传达其效果。因此,广告翻译的基本准则是等效原则。创意是广告创作的灵魂,创造性翻译就成为广告翻译的最高原则;跟忠实、通顺相比,创作出通俗易懂、容易记又能有力促销产品的广告显得更为重要。从某种程度上来讲,能实现广告主要目的的译文就是好译文。不管它是否完全忠实于原文,最重要的是可以达到预期的商业效果。

二、广告语言的特色

由于商品市场竞争特别激烈,为了保证商品的广告可以最大限度的吸引人的眼球,广告撰写者总是选择新颖别致的词汇、简洁的语句和生动的修辞,为商品加分,以赢得消费者的喜爱。广告英语通常有一下几个特点:

(一)词汇特色(LexicalCharacteristics)

广告英语有别于普通英语,它的词汇简洁别致又富于创新。力图用最简洁、最准确的文字,为商品提供丰富的信息,使读者一目了然、过目不忘。

iChocolateYou.爱巧克力哟!(LG手机)

BorntoShine.我本闪耀!(LG手机)

这两则是LG手机KG90和KG70的经典广告语,不管是英语广告语还是汉语广告语都十分完美,创意独特,一下子就能吸引人们的注意力。“ichocolateyou”句式打破常规,“chocolate”一词名词做动词用,不但点出了KG90的独特的“巧克力”外壳,在视觉上和听觉上都给人强烈的印象,容易引起消费者的兴趣与注意力。“BorntoShine”句式简练,却不失大气,巧妙的运用了押韵的句式,跟手机相得益彰,更为其添色不少,其创新性可见一斑。善于玩文字游戏的广告商们,会故意把人们所熟悉的字或词拼错,弄成新词。“新词不失原意,更添新义”,赋予广告极大的魅力。如有一则饮料广告是这样写的:

theorangemostestDrinkintheworld.世界上最最纯正的橙汁饮料。

这则橙汁饮料的广告中,用most和est两个表示形容词最高级的词与orange拼凑在一起,形成了“orange+most+est”,暗示这个品牌橙汁的特点就是高浓度、高质量。这个创造出来的新词,成为这则广告最大的亮点。

(二)语法特色(GrammaticalCharacteristics)

1.偏爱简单句

'广告语言在形式上也具鲜明特色,或行文工整,或对仗押韵,琅琅上口,使人耳目一新,经久难忘。所谓“优秀的商品广告无不以简短精炼而著称”。

例如:

“SonY-taketheworldwithyou.”让世界陪伴你。(索尼)

makedreamscometrue.让梦想成真。(迪斯尼乐园)

Cocacola可口可乐

travel,meetyourneighbor.(波音飞机)

intouchwithtomorrow.与明天共进。(东芝)

商品的商标如同人的名字,成为企业的无形资产和巨大财富。Cocacola中文翻译为“可口可乐”,保持了原词的音节,使人一听就知道是饮料商标,有声有色,回味无穷,可以说译名的效果超过了原名,是广告商标翻译的经典。

2.多用祈使句

广告语言具有很强的感召力,通常有大众化、口语化的倾向。为了使顾客对商品留下深刻印象,同时减少广告费用,广告作者总会绞尽脑汁,用简洁有力的形式和充满诱惑力的词语,力争达到商品宣传的最佳效果。作为“鼓动性语言”(loadedlanguage),广告英语多用祈使句,以达到行文简练又能使人印象深刻的目的。

例如:

turniton!穿上它!(puma彪马)

Justdoit.只管去做。(耐克运动鞋)

askformore.渴望无限。(百事流行鞋)

obeyyourthirst.服从你的渴望。(雪碧)

You'reworthit!你值得拥有!(Loreal欧莱雅)

以上这些耳熟能详的广告语,虽然只有三四个单词,但却显示出了不凡的气势,不仅很好的诠释出了商品的特征,而且祈使句的语气也有利于吸引人们的眼球,引起人们强烈的好奇心与购买欲。

3.常用省略句

省略句结构简单,语言果断有力,能使广告在有限的篇幅中传达更多的信息量,加强广告的传播效果。

例如:

welead.otherscopy.我们领先,他人仿效。(理光复印机)

intelligenceeverywhere.智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)

weintegrate,youcommunicate.我们集大成,您超越自我。(三菱电工)

Goodtothelastdrop.滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)

alwayswithyou。与你同行。(chinatelecom中国电信)

“我们领先,他人仿效”这则广告虽然只用了“lead”和“copy”两个简单的动词,却巧妙的点出其作为复印机的复印功能(copy)和理光品牌在同类产品中领先的地位(lead),可以说是构思巧妙、一举两得。中国电信广告语“alwayswithyou”中“always”更是形象地表明电信覆盖面广这一特点,平实的话语又拉近了客户跟公司之间的距离。

4.巧用疑问句

疑问句式的特点就是口语色彩浓厚、浅显易懂,具有浓郁的生活气息,没有距离感,在引起人们共鸣的同时,又不留痕迹的突出了商品的特征。据统计,每30句广告英语中就会出现一句疑问句。

例如:

wheredoyouwanttogotoday?今天你想去哪里?(microsoft)

whatareluxurycarshouldbe?豪华汽车应该是怎样的?(林肯汽车)

上面两则广告都站在客户立场上以问句形式出现,目的在于引起人们的好奇心,吸引读者去思考,去寻求答案。“whatareluxurycarshouldbe?”看似一个简单的问句,言下之意是“林肯”作为顶级汽车品牌,旗下汽车都是顶尖、奢华之作(luxurycar)。

(三)修辞特色(RhetoricCharacteristics)

19世纪的一位美国广告专家将广告称之为“印在纸上的推销员”。作为一种目的性很强的语言,广告英语经常会使用一些文学中的修辞方法,因此又被称为“半文学体”。这些修辞方法包括比喻、拟人、押韵、夸张、双关等。各种修辞格赋予广告简洁、生动、幽默、形象等特点,使广告语言成为一种具有独特魅力的语言艺术。

i'mmoreSatisfied.摩尔香烟,我更满意。(摩尔香烟)

askformore.再来一支,还吸摩尔。(摩尔香烟)

oh,isee!哦!我看见了!(oiC眼镜公司)

在广告中使用诙谐双关,能增加语言的幽默感,吸引消费者的注意力,增强广告的宣传效果。上述三个例子,可以说是使用双关的典范。摩尔香烟的广告巧妙地使用了more一词的双重意义:more既表示副词“更加”,大写之后又成为商品的品牌,消费者很容易将摩尔牌香烟与“更多”的词意联系起来。这则广告中,双关修辞手法的使用,既直接宣传了香烟的品牌,又具有向广大烟民劝购的作用。美国“oiC”眼镜公司的广告“oh,isee”与公司名称oiC谐音,赋予了oiC“哦!我看见了!”的字面含义,同时,“isee”使品牌和眼镜公司的业务及产品质量巧妙的联系在一起。

thechoiceofanewgeneration.新一代的选择。(百事可乐)

taketoSHiBa,taketheworld.拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)

为宣传产品,在消费者心目中树立起形象,广告词难免“言过其实”。实际上,广告语言中夸张的运用极为广泛,以满足人们猎奇的心理,从而给读者留下深刻的印象。以上两个广告使用了夸张的修辞手法,巧妙的体现了商品非凡的品质。

三、广告翻译的策略

第一,直译(Literaltranslation)/异化翻译(Foreignisationtranslation)

根据纽马克的定义,直译是指“把原来语言的语法结构转换为译文语言中最近似的对应结构,但词汇则依然一一对译,不考虑上下文”,可以理解为在译文中既保留原文内容又保留原文形式,特别是保留原文的语言特色。例如:

thetasteisgreat.味道好极了。(雀巢咖啡)

Feelthenewspace.感受新境界。(三星电子)

Let'smakethingsbetter.让我们做得更好。(飞利浦电子)

HandinHand,FutureinYourHand伴你同行。齐握未来(thetaipingLifeinsuranceCo.Ltd.太平人寿)

we'reSiemens.wecandothat.我们是西门子,我们能办到(Siemens西门子)

以直译的翻译方法,读起来虽然可能不像母语原创文本那样流畅,但其所传达的信息(包括表层和深层意思)是非常明确的。

第二,“意译”(Freetranslation)/归化翻译(Domesticationtranslation)

意译的翻译手法较为自由、灵活,翻译过程中通常考虑到译文目标读者因文化而产生的阅读和理解上的差异,因而不拘泥广告原文的形式。译文从读者角度看比较地道,可读性比较强。

例如:askformore!渴望无限(pepsi-cola百事可乐)everytimeagoodtime秒秒钟钟欢聚欢笑。(mcDonald's麦当劳)UpS.ontime,everytime。UpS———准时的典范(UpS-快递)

在某种程度上,意译虽然丧失了原文的句式结构,一些关键词的词义跟原文也有一些出入,但只要仔细琢磨,原广告词的精髓或深层意思仍然在译文得以保留。

第三,增补型翻译(Supplementarytranslation)

增补型翻译,顾名思义,是对原文广告进行内容上的补充。增补型翻译有两种情况,一种是对原文某些关键词的词义进行挖掘、引申或扩充,使其含隐意思凸现。有时,出于中文表达习惯,在翻译时多使用四字成语,言简意赅却能锦上添花,更加琅琅上口,给人留下深刻印象。如:eleganceisanattitude优雅态度,真我性格(Longines-浪琴表)Goodtothelastdrop!滴滴香浓,意犹未尽!

(雀巢咖啡)werace,youwin.以实战经验,令你一路领前(Ford)FocusonLife人生难忘片断,永留印记(olympus相机)

四、结语

广告语言作为一种具有独特语言魅力的文体形式,已成为日常生活中一道不可或缺的亮丽风景。了解广告英语有利于熟悉英语国家的文化、价值观念,同时可以更加有效的帮助国产商品打入国际市场。但是,由于中外文化的差异,广告翻译还是一个较为复杂的问题,需要进行不断的探索。

参考文献

[1]Vestergaard,torbenandSchroder,Kim,1985.theLanguageofadvertising.oxford:BasilBlackwell.

[2]刘宓庆.文体与翻译[m].北京:中国对外翻译出版公司,1995

[3]梁婷.英文广告实用手册[m].西南财经大学出版社,2003.5.

[4]赵静.广告英语[m]北京:外语教学与研究出版社,1992.

广告标语篇4

1、提升生活的品质,创造你我的魅力。

2、心随环境而变,为你打造心的空间。

3、创造流行,野狼装饰。

4、源于执着奔放,释放美的根基。

5、缤纷色彩,你我共享。

6、相信我们,我们只求更好……

7、鼎盛天成,您美好舒适的工作生活环境缔造者!

8、装点世界留下完美印象。

9、为你的满意,团结执着誓不停止。

10、北京贝盟国际建筑装饰工程有限公司——-去做,并努力力争做到最好!北京业之峰装饰----北京业之峰装饰,总能让你的家与众不同!

11、实惠价格缔造适宜家居!

12、用我奔放情,饰你智慧心。

13、未来城市的创建先锋!—鼎盛天成装饰装修。

14、未来,我创!—鼎盛天成装饰装修。

15、北京市建筑工程装饰公司——追求艺术与技术的完美结合,创民族装饰经典。

16、无忧制家,装点生活。

17、创建和谐,我们做得更好!—鼎盛天成装饰装修。

18、佳艺的选择,绝佳的选择。

19、居住改变中国,科屹改变生活。

20、适合各种人士的口味。

21、重回自然美,鼎盛天成帮您实现……

22、每次收工,这里就多一个家…

23、塑造经典装饰,提高人居环境!

24、美丽的女士需要妆的衬托,您的房子呢?我们帮您的家上妆。

25、野狼执着美的生活。

26、装点世界,留下完美印象。

27、北京元洲装饰——家品质,更舒适!

28、这不是装修,这是艺术品!

29、你的舒适,我们一起铸造!

30、低价不失高贵,质优更显风范。

31、北京业之峰装饰——北京业之峰装饰,总能让你的家与众不同!

32、用野性装点生活。

33、我们都是魔术师。

34、选择佳艺,呵护您家。

35、北京人人家居装饰公司——环保家居,精品装饰。

36、广东星艺装饰有限公司——星艺质量锤,砸出来的经典。

广告标语篇5

一是加强领导,落实责任。按照洛阳市《关于清理乡村不规范标语及建立长效管理机制的通知》精神,成立了xx县不规范不文明标语广告清理规范工作领导小组,县委常委、宣传部长王延岭为组长,县委常委、副县长张素伟为副组长,相关单位为成员单位的领导小组。制定了《xx县不规范不文明标语广告清理规范工作实施方案》,并对这项工作进行安排部署:一是领导小组多次召开会议对此项工作进行研究和部署。及时传达洛创文指办(XX)20号文件和洛创文电(XX)35号文件有关会议精神,提高思想认识。二是各乡镇制定了《不规范不文明标语广告清理规范工作实施方案》,对整治活动的具体工作进行细化,将责任层层落实到单位和个人。确定工作内容,把整治重点范围放在县城区、乡镇所在地、示范村、主要公路、高速公路、铁路沿线乡镇、村庄。对市场、城乡结合部和城中村、居民门前、施工现场、公共场所、主要街道等重点责任区的综合整治。

二是广泛宣传,提高认识。一是充分利用有线广播、流动宣传车、张挂标语横额、印发宣传单、编简报板报等多种形式,广泛深入地宣传开展清理不规范不文明标语广告的重要意义。二是利用简报、工作提示函,对工作做得好的单位和个人给予大力宣传,对存在的问题进行督促治理。通过大力宣传,在全县范围内形成了整治氛围。

三是重点整治,狠抓落实。在城区主要街道、生活区、办公区和乡镇政府所在地、铁路沿线、高速公路、主要公路沿线整治工作中,共发现标语和户外广告5393条,其中清理不规范标语1187条,清理不文明户外广告1923条,清理过多过滥墙体宣传标语743条,新增公益宣传标语广告138条,目前保留标语1678条。全面规范治理了城区沿街的不规范不文明标语户外广告,清理一批违章户外广告牌,拆除了有碍市容的牌匾及临街住宅防盗网,对街道交通和市场经营秩序进行了集中整治。

四是强化督查,限期整改。一是领导亲自抓督查。县委常委、宣传部长王延岭,县委常委、副县长张素伟亲自带领文明办、创建办工作人员,深入各乡镇督查指导不规范不文明标语广告整治工作,发现问题立即责成相关单位和责任人进行整治,对于重点、难点问题,及时召开领导小组会议,研究解决办法,有力推动了各项工作的开展。二是成立由文明办、创建办、新农办、爱卫办等单位组成的联合督查组,多次对城区和各乡镇清理不规范不文明标语广告工作情况进行督查,发现问题及时整改。对行动迟缓、没有按期完成任务的单位,下发整改通知书,责令限期整改。

我们的工作虽然取得了一些成绩,但还存在着一些问题,突出表现在:1、个别乡镇、个别单位思想认识不到位,对不规范不文明标语广告清理规范工作重视不够,措施不力,效果不明显。2、部门联动机制需要进一步分健全完善。3、电线杆、路灯杆等公益设施上的小广告、小张贴清理不到位。4、未经审批的涉医涉药、不雅广告清理不到位。5、过多过滥墙体标语清理不到位。6、一些陈旧、破损标语、对联、横幅清理不到位。下一步,我们要在以下几个方面进行努力:

一、提高认识,加强领导。按照市清理整顿工作的安排部署,结合工作实际,依据法律法规,提高思想认识。要把户外广告和墙体标语整治工作作为当前提升城市形象、提高城市品位的大事来抓,切实摆上重要议事日程。同时,要成立相应的组织机构,有部署、有安排、有落实、有检查的开展好集中整治和监管工作。

二、强化责任、明确分工。把户外广告和墙体标语专项整治工作纳入县环境创优测评体系,列入创建文明村镇和“清洁家园行动”工作考评内容,凡工作不力的,实行一票否决。要强化大局观念,细化责任分工,加强协调配合,层层分解任务、目标量化、责任到人,严格落实责任追究制,切实抓好集中清理和日常监管工作。

三、集中清理,狠抓落实。组织各乡镇、各有关单位加大整治力度,对辖区内的户外广告和墙体广告再进行拉网式检查,重点治理主要公路沿线,高速路沿线,乡镇政府所在地;各乡镇要打造一条精品线路,三个亮点村,力争在一周内取得明显成效,有效提升我县城乡面貌和对外形象。

四、建章立制,跟踪问责。建立健全户外广告和墙体广告的审批制度、检查制度、工作责任制度,在集中清理的基础上,从源头杜绝新增不规范、不文明户外广告和过多过滥墙体宣传标语现象的发生。同时,对清理整改不力的单位,责令限期纠正,在全县予以通报批评。

广告标语篇6

关于世界精神卫生日你应当知道的几个小知识

节日由来

1991年,尼泊尔提交了第一份关于“世界精神卫生日”活动的报告。1992年世界心理卫生联合会发起“世界精神卫生日”活动,世界卫生组织确定每年的10月10日为“世界精神卫生日”。随后的十多年里,许多国家参与进来,将每年的10月10日作为特殊的日子:提高公众对精神疾病的认识,分享科学有效的疾病知识,消除公众的偏见。

中国首次参与

2000年,中国卫生部第一次在精神卫生日组织开展大规模活动,宣传精神卫生普及心理健康知识。

不同人群精神卫生健康的关注点

都市白领:工作紧张;离婚人士:心灵创伤;贫困家庭:生活压力;商界精英:事业受挫;莘莘学子:考试重负;青少年:网瘾;独生子女:适应障碍;投资人士:心理失衡;弱势群体:失去信心;中老年人:缺少关爱

世界精神卫生日广告

1、沟通理解关爱,心理和谐健康

2、开展精神卫生宣传活动,普及精神疾病防治知识

3、营造宽松生存环境,构建美好和谐社会

4、提倡心理咨询,促进精神健康

5、真正的健康是身体和心理的双重健康

6、微笑是一种境界,微笑是一种态度,更是人生最好的名片

7、争创精神文明,建立美好家园

8、健康体魄+健康心理=美好人生

9、快乐心情,健康行为

10、关注儿童青少年精神健康,快乐心情,健康行为。

ll、心身健康,幸福一生

12、健身健心,你我同行

13、理解关爱呵护,人人享有健康

14、家庭是幸福的港湾,是社会基本的单元

15、宽容理解博爱,追求理想

精神卫生日通用宣传标语及口号

1、身心健康?幸福一生

2、健身健心?你我同行

3、沟通理解关爱?心理和谐健康

4、承担共同责任,促进精神健康

5、绿色丝带映阳光,携手追求心健康

6、精神卫生系万家,健康和谐你我他

7、重视精神卫生,建设和谐社会

8、人人关注精神卫生,家家享受幸福生活

9、心健康,身和谐()

10、给心灵一份呵护,让生命无限美好

11、消除偏见歧视,关注精神健康

广告标语篇7

2、求知而来,载知而去——阅览室

3、您的爱心能托起一项事业——希望工程

4、做人讲德,用水思源——自来水

5、懒惰者不会在此留下矫健的身影——锻炼场

6、该出手时莫出脚——门寄语

7、我的形象全在你的举手投足之间——墙壁寄语

8、知道我在等你吗?——垃圾桶

9、不要让我无故流泪——水龙头

10、轻轻的我走了,正如我轻轻的来——阅览室

12、滴滴情深自来水,请你拭去我的泪——请节约用水

13、举手投足间,别忘了我饥饿的大嘴——果皮箱

14、人间知音难觅,校园草坪难培——请爱护草坪

15、武术家松动了我的骨头,艺术家拧紧了我的眉头——课桌

16、顺“便”冲水——卫生间

17、吐气如兰,缘于心香如蕙——语言美

18、天地“粮”心,惜食莫蚀——食堂

广告标语篇8

关键词广告语翻译;符号系统;对等

引言

近年来,在全球化趋势的影响下,广告语逐渐成为商业活动中不可或缺的一部分。广告语翻译,研究两种不同语言符号系统环境下的广告语中信息的传达,与符号学密不可分。从符号学角度分析广告语翻译,不仅使我们能够从根本上理解广告语翻译的实质,同时还能帮助译者更为准确地把握翻译中的符号转换过程,将源广告语中的意义通过目标广告语忠实地传达给目标受众。

1符号学视角下的广告语翻译

1.1广告语翻译中的符号

符号以各种各样的形式存在于现实生活中,包括单词、图像、声音、行为、物体等,所有这些形式只有在被赋予特定意义的情况下才能被称为符号。换言之,任何可以用来指示其他事物的都可以是符号。广告语作为一种特殊的文本类型也是一个符号。Umbertoeco认为,所有被当成符号的事物都是符号学的研究范围。因此,以符号学的视角来研究广告语翻译便成为了一条行之有效的新途径。瑞士语言学家Saussure将符号分为两个部分——能指和所指。能指是一种语音形式,是听者对接收到的语音具有的心理感受,而所指是听者在接收到符号后脑子里所形成的符号概念,能指和所指都是抽象存在的。在广告语翻译中,包括两个主要的符号系统——源广告语文本和目标广告语文本。在第一个符号系统中,源广告语文本对译者而言是能指,译者在接收到广告语后对它产生的理解就是所指。在第二个符号系统中,目标广告语文本是目标受众的能指,目标广告语文本中在他们脑子中形成的理解是所指。译者作为指号过程中的一个组成部分,既是源语言符号的接收者,也是目标语言符号的提供者,广告语翻译的目的就在于将译者对源广告语文本产生的理解通过目标广告语文本传达给目标受众,使他们能够从目标广告语文本中产生和译者相同的理解。pierce在Saussure的基础上创立了符号的三元模型——符号代表项、解释项和对象。符号代表项又可以称为符号载体,是符号所承载的形式;解释项是指符号所产生的意义;而对象就是符号所代表的事物。这三者在广告语翻译中分别对应源广告语文本、源广告文本传达给译者的信息和目标广告语文本。俄国语言学家RomanJakobson提出的三分法第一次明确地将翻译和符号学联系在一起,阐述了解释言语符号的三种方式:语内翻译、语际翻译和符际翻译。语内翻译用同一种语言中的其他符号来解释言语符号,语际翻译通过使用其他语言来解释言语符号,而符际翻译借由言语符号系统解释言语符号。根据这种分类,本文中的广告语翻译只涉及到语际翻译。

1.2广告语的特点

1.2.1广告语的功能美国实用主义哲学家、符号学家Charlesmorris通过分析符号控制行为的这个目的,提出了符号的四种主要用法,依次为告知用法、价值用法、鼓动用法和系统化用法,并认为这四种用法是最一般的符号用法,而其他的用法都是这四种用法的再分类和特殊化。在广告语告知用法的引导下,广告语一般具有的特点就是简洁明了、特色鲜明、说服力强。广告语翻译将源语言文本转化为另一种语言中的文化文本,也应该具有相同的特点。“adiamondlastsforever”这句广告语只有四个单词,但是却十分准确地传达了该公司钻石持久的特点,并且还象征着永恒的爱情,能够引起目标受众强烈的购买欲望。1.2.2广告语中的修辞使用符号系统中的能指可以进一步细分,将具有常规意义的能指和具有引申意义的能指这两者包括在内。常规意义,就是能指具有的本意。引申意义与常规意义相对,通过使用隐喻、借代、提喻、反讽四种修辞手法来实现,表示的意义并不是其字面上所理解的常规意义。广告语为实现其目的——即能够在有限的字数中能够清楚明白地介绍产品,并给受众留下深刻印象,驱使受众购买产品,常常会使用各类修辞手法,具有特殊的引申意义。通过使用这些修辞手法,具有引申意义的能指又可以单独成为一个符号系统,包含着新的能指和所指。例如,路安保险公司的广告语“Youarebetteroffundertheumbrella”作为一个能指,包含着引申意义。其中的“theum-brella”就是一个隐喻,暗指路安保险,形象生动地表现出该公司保险安全性很高。

1.3文化在广告语翻译中的地位

语言是文化文本,而广告语由特定文化下的符号组成,是最能够体现文化的一种文本类型。在广告语翻译过程中,文化是译者必须考虑的首要因素,而译者本身应当对两种语言中的文化都有所了解,才能够更为准确地进行广告语的翻译。Saussure在研究能指和所指的关系时提出了任意性原则,认为能指和所指并不存在任何内在的、明显的联系,两者之间的对应是任意的,但是该任意性却是建立在社会文化习俗的基础上的。换言之,能指和所指之间的关系是通过社会规约联系在一起的。进行广告语翻译的译者要想将符号的规约意义翻译出来,有义务掌握源语言和目标语言中的相关文化习俗。morris提出符号学由语义学,句法学和语用学三部分组成,并将语言意义分为三个方面,即言内意义、指称意义和语用意义。在广告语翻译中,除了符号所指的言内意义外,译者还不得不注意广告语当中所涉及到的指称意义和语用意义,这两种意义都承载着一定的文化信息,具有一定的社会性。一些符号学者们将所指进一步分为内涵和外延,广告语中往往包含着外延。在广告语翻译的第一个符号系统中,即源广告语符号系统,为了确保能够正确地理解源广告语中的外延意义,译者应当对源语言文化有所了解;而在第二个符号系统中,即目标广告语符号系统,为了使目标受众能够准确了解源广告语中所传达的外延意义,译者还应当试图了解目标受众所处的文化环境,将源语言文本翻译成能够被他们所正确理解的目标广告语文本。广告语反映着该地区的文化、心理和审美。不同文化背景下的广告语采用的主题都会有所不同。例如在美国的大多数广告中,宣传的都是独立精神和冒险精神,而中国的广告一般以团结,情感联结作为主题。而上文也有提到,广告往往会使用修辞手法,而这些修辞手法在不同文化环境中,呈现出的形式也会有所不同,它们并不是任意存在的,而是与我们的生理、社会和文化经历有所联系。译者只有在了解语言文化的基础上才会具备正确辨别并理解这些修辞手法的能力。综合以上观点,在广告语翻译中,文化应该被摆在首要的地位。

2morris符号意义观下的广告语翻译方法

广告语翻译的目的在于将源广告语中的信息意义完整地呈现在目标广告语中,根据morris的符号意义理论,广告语翻译要实现其功能,应该实现这三种符号意义的对等。

2.1言内意义对等

言内意义反映了不同符号之间的相互关系,言内意义对等是符号间意义的对等传递。应用到广告语翻译中,目标广告语符号应该在语音、词汇和句法这三个层面上和源广告语符号达到对等。例如,“tomorrowtechnology,atYourtouch”这句广告语中的特点在于其中的尾韵,将其翻译成“明日科技,您手可及”保留了其押尾韵的特点,达到了在语音层面上的言内意义对等;“askformore”中的“more”一语双关,即有更多的意思,又表示摩尔这个品牌。“再来一只,还吸摩尔”这个广告语翻译在词汇层面上实现了源广告语与目标广告语之间的言内意义对等。将“tidesin,dirtsout”翻译成“汰渍来,污渍去”就实现了言内意义在句法层面上的对等。

2.2指称意义对等

指称意义对等主要研究符号和它在现实世界中所具体指示的对象之间的对等。由于能指包含常规意义和引申意义,而符号的引申意义通常通过使用修辞手法来实现。倘若源广告语只包含常规意义,那么它的指称意义就是它的常规意义,这时,译者只需要采取直译的方式就可以最大程度地将源广告语还原,形成有效的目标广告语。比如,“enjoyCoca-Cola”就可以直译为“请喝可口可乐”。然而,很多广告语往往都存在着引申意义,要做到指称意义对等,译者需要在目标广告语中将源广告语中的言内意义和语用意义都翻译出来,才能够使目标受众接收到源广告语中所包含的信息。

2.3语用意义对等

语用意义研究指符号和符号使用者直接的关系。在广告语翻译中,语用意义对等的实现和广告语发出者以及广告语的受众都有很大的关系。译者在翻译时,必须得在了解广告语发出者的文化心理和顺应目标受众的价值观念和审美要求的基础上,尽可能地传达源广告语中的信息意义。当这两种文化存在较大差异并体现在广告语当中时,译者应当避免直译。例如,大家耳熟能详的广告语“大家好才是真的好”就体现了中国团结的价值观,而由于美国人崇尚独立,倘若将该广告语直译投放到美国市场,就没有形成语用意义上的对等,广告的功能也因此不能得以发挥。

3结语

广告的商业目的赋予了广告独有的功能和特点,使得广告总是以各种方式携带着与社会文化相关的引申义。根据morris的符号学意义观,广告语翻译应当尽可能实现言内意义、指称意义和语用意义三个方面的对等。译者作为跨文化商业活动中的连接,要谨记不同语言环境下的文化差异,并结合广告本身的特点,将源广告语信息完整地呈现给目标受众。

参考文献

[1]Chandler,Daniel.Semiotics:theBasics[m].London/newYork:Routledge,2007.

[2]莫里斯.指号、语言和行为[m].罗兰周,译.上海:上海人民出版社,1989.

广告标语篇9

关键词:广告语言 说服力 言语行为理论

引言广告语言是人们用说话的方式讲述出来的语言。广告语言的研究,一直是语用学研究的一个热点问题,其尤为言语行为理论研究者所关注。20世纪90年代以来,巴氏耶关于体裁分析中商业广告语体研究所揭示出的文化差异现象,对于扩大语用学对商业交际模式研究的影响起了很大的推动作用,引起了语言学界的积极反响,成为语用学跨学科、应用型研究的一个新的生长点。

1关于言语行为理论

言语行为理论认为人们在以言行事。言语取效不仅是文字句法的语义问题,而且还涉及到语用问题。因此,言语行为理论已成为当今语用学的重要内容之一其来源于以下假设:人类交际的基本单位不是句子或其他任何表达手段,而是完成一定的行为。比如:陈述、请求、命令、提问、道歉、祝贺等行为。言语行为的特点是说话人通过说一句话或者若干句话来执行一个或者若干个上面列举的行为,而且,这些行为的实现还可能给听者带来某些后果。j,l.austin认为,说任何一句话时,人们同时要完成三种行为:言内行为(thelocutionaryact)、言外行为(theillocutionaryact)、言后行为(theperlocutionaryact)。

言外行为是通过一定的话语形式,通过协定的步骤与协定的力而取得效果,所以言外行为是协定的(conventional)。而言后行为依赖于语境,不一定通过话语本身就能取得,因此是不确定的。由于“言内行为”属于语言体系的范围,“言后行为”本身又不是语言行动,而且听者的反应也不是一个语言过程,而是复杂的心理过程,所以语言学家过去不大讨论“言后行为”,而把注意力集中在“言外行为”上。j.l.austin把言外行为分为五类:即,判定语(verdictives)、裁定语(exercitives)、承诺语(commissives)、阐述语(expositives)和行为语(behabitives)。后来,searle批评了这一分类,把言外行为分为“新五类”:即,表述句(assertives)、指令句(di-rectives)、承诺句(commissives)、表情句(expressives)和陈述句(de-clarations)。

j.l.austin的言语行为理论创立后立即引出了大量哲学论述。其中美国学者j.r.searle的影响最大,他将言语系统化,阐述了言语行为的原则和分类标准,提出了间接言语行为(indirectspeechact)这一特殊的言语行为类型。正是通过他的努力,才使言语行为理论成为当今语用学的一个重要组成部分。

一个人直接通过话语形式的字面意义来实现其交际意图,这是直接的言语行为;当我们通过话语形式取得了话语本身之外的效果时,这就称作间接言语行为。简单地讲,间接言语行为就是通过做某一言外行为来做另一件言外行为,也可以说成是:“通过施行一个言外行为间接地施行了另一个言外行为。”(j.r.searle,1975)

2广告言语行为

广告语体就是借助媒体用来宣传自我形象或推销产品的一种语体,是一种新兴的文艺语体(包括散文、韵文、戏剧等语体)。广告语体的言语方式丰富多样,这为激发消费者的购买欲创造了多种便利途径。现代时尚的电视广告艺术片中,不乏各种各样的言语行为类别:

2.1表述句(assertives)做出估计、判断、鉴定、赞许、非难等。这种表述型的广告直截了当地指出商品的特点和能给消费者带来的利益,在电视广告煤体中的使用极为频繁,可谓是最常见的广告言语行为。它常见于断言性广告和赞美性广告中。在断言性广告的广告词中,直接阐述自己的观念和希望,以此来影响受众的心理,并采用断定

式的语句来框架整个广告。如大卫·奥格威最引以为豪的汽车广告:“当这辆新型的劳斯一莱斯汽车以时速60英里行驶时,最大的噪音发自车上的电子钟(at60milesanhourtheloudestnoiseinthisnewrolls一roycecomesfromtheelectricdock)”即为典型的断言型。

赞美性广告是在标题中直接地赞美、夸耀甚至炫耀广告中企业、商品、服务的特征、功能、有效性。特点是能在直接的赞美中让观众直接地明白广告中信息的优胜之处。例如下列可口可乐公司自1886年至20世纪90年代的广告标题:

1886年刚上市时的广告标题—“提神味美的新饮料”

1889年的广告标题—“味美爽口,醒脑提神”

1890年的广告标题—“可口可乐—令你精神爽朗,回味无穷!”

1907年的广告标题—“可口可乐,南方的圣水”

1923年的广告标题—“令人精神爽朗的时刻”;一“四季都会口渴”;

1944年的广告标题—“可口可乐,全球性的符号”

1953年的广告标题—“恢复您的精神”;—“好味道的标志”;—“真正清凉的饮品”

80年代的广告标题—“微笑的可口可乐”

90年代的广告标题—“如此感觉无与伦比”;—“挡不住的感觉”

2.2指令句(directives)发出指令、实施权利、施加影响、劝告、任命等。这类广告往往在标题中提出建议,用平缓、礼貌、恭敬的言词来敦促人们采取行动,容易引起人们的注意,并产生兴趣。如“龙牡壮骨冲剂”建议家长:“别让孩子输在起跑线上噢”;“果珍”建议:“冬天要喝热果珍”;“请喝可口可乐”,“享受可口可乐”;“有朋自远方来,喜乘三菱牌”。

此外,在林林总总的“斑”、“痘”广告中,就有一个幽默的佳作:“赶快下斑几不许痘留。”读来令人难忘,真是令人拍案叫绝,“快止痒、止痒快、痒快止!”这是三九皮炎平的广告,也给人深刻印象。这类建议式的指令性广告语的主要特点是运用情感因素,使广告和消费者之间的距离缩短,又因为告知了原因和理由,就很具有说服力和吸引力了。常用词汇如请、千万不要、让、应该、无论如何、来吧、试一试等。

2.3承诺句(commissives)表示决心、做出允诺、保证、承担义务等等。一但您回得了康柏扩展服务,我们将在第1个工作日内给您的需求予以回复。并保证在第5个工作日内圆满为您解决问题。

上述的康柏台式机广告,是一则典型的承诺式广告。这种承诺式广告的特点是在标题中就向消费者承诺某种利益和好处。常用词汇:保证、免费、定能、优惠、美丽、气派、方便、减价、附赠等。再如劳斯莱斯公司的汽车广告:劳斯莱斯保用三年。已有了从东岸到西岸的经销网及零件站,在服务上不再有任何麻烦。

2.4表情句(expressives)表示态度、情绪、宣布决定,报告经过等等。这类广告通常是传播者在一般陈述的前提下表示态度、宣泄情感来进一步加强语气,使广告语言获得一种张力,体现出传播者的坚定和自信。例如下图这则为宣传轼主(regicide)乐队新专辑所拍摄的mtv音乐电视广告,其中q(question的部分)就是这类广告中的贺词型广告:

q:首先祝贺你们成功发行与手术台还有新加坡乐队demi-sor的splitcd!

就主:谢谢,也谢谢“敲门”给就主和大家交流的机会。又如英国保诚人寿企业形象广告:

一对恩爱的夫妻执手走过七年风雨,有一晚临睡前,妻子问丈夫:“我们会不会一起死去,就像我们在同一时间结婚?”,看着妻子迷蒙的目光,丈夫楼紧了妻子,含笑深情地说:“你要先去天堂好好等着我,这样,你就不会看到死去的我了……”妻子闻言,楼紧丈夫,哭了!

这段绝不亚于经典爱情影片的感人对白,字字皆流淌出这对夫妻之间浓浓的爱意,此番情长被“保诚人寿”舒缓润浸消费者的心坎,之所以能打动消费者,源

于忠贞的爱情和浪漫的结局。本无生命力的人寿产品由此而生出鲜活的灵魂,为“保诚人寿”注人了很强的品牌生命力。

情到深处自然浓。亲情、爱情、友情等情感言语行为的融人,不仅仅是让广告和产品拥有了生命力,更重要的是它能让消费者从中找到自己过去和现在的影子,激起产品和消费者之间的共鸣,由此建立起一个产品或品牌最重要的价值—顾客忠诚度;因此,广告语言本身也倍具说服力了。

2.5陈述句(declarations)陈述观点,宣布决定,报告经过等等。这种陈述式广告多见于新闻性广告标题,以告知公众时效性信息为主要内容。例如:被大卫·奥格威称为他一生中所写的最有效果的广告—波多黎各政府广告的标题:“现在波多黎各对新工业提供百分之百的免税”就属于陈述式的新闻性广告。这类形式的广告,为了加强其新奇性和可信性,把广告信息作新闻处理。采用这种广告语言的先决条件是,广告信息的本身必须具有新闻价值,必须是真实的、新的事物和事件的产生和发现。常用词汇有:新、最新、发现、推出、首次、目前、现在、消息等。另如下列两则电视广告:

新飞绿色通道服务活动新鲜出炉(新飞冰箱)

发现一个世外桃源(美国大陆航空公司)

此类广告语的主要特点就是采用新闻性标题,耸人听闻,以此来使消费者驻目;在成功地引起消费者注意,将产品特色转化为购买理由后,接下来的促销活动就顺理成章了。

广告标语篇10

关键词:焦点;商业;广告语

中图分类号:J524.3文献标识码:a文章编号:1005-5312(2010)15-0047-02

广告可分为广义广告和狭义广告两大类,广义广告是指不是为了赢利而是纯粹出于宣传目的的广告,其中一部分广告我们称之为公益广告。非经济广告的内容相对经济类广告,对象或内容都比较广,招租、寻人、遗失、招聘、征婚等广告都属于非经济类广告。①此外,政治宣传广告也属于非经济类广告。本文所考察的对象是狭义广告。因此,广告语言也是指狭义广告语言,即商业广告语。商业广告语是广告人运用语言工具的具体过程和结果,其特点归纳起来主要有四个要素:“真、简、奇、美”。焦点是句子内部被赋予信息强度最高的部分,是说话人最想要引起听话者注意的部分。②商业广告语言注重经济效益,每一条广告语都要或多或少地传递给受众产品相关的重要信息。广告语中的“焦点”既能使广告语体现其特点,又能强化商业广告语的作用。所以,广告语中焦点位置的安排是为商业广告语言服务的。主要体现在两个方面:

一、焦点和商业广告语的特点

我们通过焦点的性质和商业广告语的特点和功能,了解到两者有很多吻合之处。利用焦点标记手段突显商业广告语的焦点,有利于商业广告语言简明扼要;利用焦点标记手段突显商业广告语的焦点,有利于商业广告语言真实准确;利用焦点标记手段突显商业广告语的焦点,有利于商业广告语言新奇独特;利用焦点标记手段突显商业广告语的焦点,有利于商业广告语言优美动听。下面我们来分析焦点是如何为商业广告语言服务的。

焦点和商业广告语言的简要性。广告文稿的用语就要千方百计地吸引人们的无意注意。如果语言冗长含混,就很难抓住人们的注意力,广告也就失去了他应有的功效。所以,广告语言必须要简洁,简洁的广告语言有两个方面的作用:第一,每一条广告都是以分钟为单位计算,每条广告的费用很昂贵,赞助商主要承担广告时间和广告空间方面的费用。所以,每一位广告主都不愿意增加一分钟来提高广告的费用。广告的费用过高,产品的成本也会增高,从而使产品失去市场竞争力。所以,简洁明了的广告语能缩减广告费用,降低成本,增强产品的市场竞争力。另外,简洁的广告语能吸引消费者的眼球。消费者的精力有限,复杂的广告语不能有效地激发消费者的兴趣。那么,广告语如何才能做到既能减少字数又能准确无误地传递重要信息呢?焦点在这里起到了非常关键的作用,焦点可以使语言简洁首先是因为它把商业广告语言要表达的最重要的信息通过特定的方式凸显出来,焦点有助于商业广告语的简洁体现在能节约字数、表达重点和节约语言空间上。众所周知,报刊广告,因篇幅有限,一般不可能以太多的文字来进行劝服;电视广告一般在30秒之内,很难完成实现劝服的全过程,只能选择重点进行劝服。如何选择重点来进行劝服,如何使少之又少的商业广告语传达出更多的精彩的内容,这就需要巧妙使用焦点表现手段。商业广告语巧妙地运用特指疑问句,一方面吸引消费者的注意力;另一方面,用少量的文字表达了产品的市场的定位。如“天生的,强生的。”(强生广告)强生的商业广告语运用的是焦点的另一种表现手段――省略句,即省略非焦点成分突显焦点。商业广告语只用了六个字,突出了强生无刺激的特点,告诉消费者强生的护肤品都是天生的――纯天然的护肤品;强生的――让生命充满生命力的护肤品。由此可见,我们在创作商业广告语的时候不能只是一味地追求字数的少,除了简洁外,我们还要清楚地表达焦点,突显产品的特色。

焦点和商业广告语言的新奇性。在浩瀚的广告海洋里,如果广告创作毫无新意,用的语言千人一面、万人一腔,这种广告准会像过期报纸、过时新闻一样,没人看也没人听。人们在接触广告时,充耳不闻,视而不见常常就是这种雷同商业广告语言造成的一种心理现象。大脑控制的感知觉对所要感知的事物――“广告”产生了抑制,神经中枢兴奋不起来,在这种状态下,广告信息的接受效果等于零。焦点的表现手段除了有语音、词汇还有句法表现手段,句法形式有语序的变化、平行句、疑问句、省略句、对举句、周遍句、重复句等,形式多种多样。这些表现方式不仅能有效地传达重点信息,还能使语言新奇独特,语序也是汉语焦点表现手段之一。如“清凉一夏,一夏清凉。”(哇哈哈广告)商业广告语中有两个分句,前一个分句的焦点是“一夏”,后一个分句的焦点是“清凉”,通过语序地变换,突显“焦点”。从产品和消费者的关系去考虑,突出强调产品将会给消费者带来的益处,回环往复地宣传某一产品或企业。消费者对产品不仅印象深刻,而且语言形式也使人耳目一新。

焦点和商业广告语言的优美性。广告的美感,语言美是其中很重要的一部分。广告作为一种传播信息的艺术形式,就要调动多种言语手段,增强语言的艺术感染力和语言的愉悦性,创造出优美动听的广告词,生动地揭示商品的内涵,形成一种富于情趣的语言意境,从而以美妙的言辞打动顾客。商业广告语言的美除了表现在选用恰当的赞美之词外更多地还表现在语言形式上,像疑问句、对举句等等。我们举焦点表现手段之一――对举句为例。如“早一天使用,迟一天衰老。”(康丽娜超级抗衰老防皱霜广告)衰老是世人所不能抗拒的,那么怎么样才能延缓衰老呢?商业广告语中,对比项一般会成为强调的对象,对比项是表达中的焦点。一“早”一“迟”,构成对比,衬托分明。所以,“早”和“迟”共同构成该句的一组焦点,告诉人们使用“康丽娜”化妆品,即能延缓衰老,青春永驻,这样的产品谁不愿意使用呢?如“一倍的效果,一半的价格。”(清洁剂广告)商业广告语中的对比项“一倍”和“一半”是两个句子的焦点,他们互为背景。通过对比突显产品最大的特点是物美价廉。对举句是商业广告语中常用的语言形式之一。为什么“对举句”在商业广告语中使用频率如此之高呢?一方面,商业广告语中的对举句整齐美观,符合商业广告语的审美要求;另一方面,商业广告语中的对举句言简意赅,符合商业广告语中的经济原则。商业广告语的特点决定了商业广告语有着自己独特的语言风格和特点。广告用词优美独到,句法洗练而内涵丰富,修辞变化多端,十分耐人寻味。商业广告语言的特点决定商业广告语中必须有焦点,焦点有助于商业广告语言体现其特点。两者相辅相成,密不可分。焦点为商业广告语服务还体现在焦点能强化广告语的作用。

二、焦点强化商业广告语言的作用

商业广告语言在广告中所处的灵魂地位和所起的决定作用,主要是通过商业广告语言的艺术美体现的。商业广告语言的艺术美,同一般的文艺作品语言的艺术美相比较,它是以直接的功利目标为前提的,他的功利目标是在富有生动情趣的审美过程中体现的。商业广告语言的作用,集中表现在商业广告语言的感染作用、认识作用和审美作用上。商业广告语言中的“焦点”有助于商业广告语言有效地实现其作用,下面我们分别阐述。

焦点强化商业广告语言的感染作用。商业广告语言的感染作用,就是通过商业广告语言的传播,在读者和顾客中引起思想上的共识和感情上的共鸣。商业广告语中突显的焦点是商业广告语要表达的重点信息。这些重点信息都能体现产品的功能、特性。这些也是消费者最需要的信息,最能打动消费者的心理诉求,最具有说服力。最具有吸引力。有无感染力,是广告成败的关键。广告宣传,总是以人为对象,要人去接受的,这就必须首先能吸引人、感动人,具有能引起人们思想感情共鸣的感染力。焦点表现手段之一――重复句最具有感染力。请看例子:“容声容声,质量的保证。”(容声电器广告)广告语中重复的部分就是广告语中的焦点,是广告想传递给消费者最重要的信息。持续不断地重复品牌名称可以增加消费者对品名的熟悉感,使人们对该品牌产生正面的、积极地态度。重复的部分往往能形成优美的节奏,使广告语更具有感染力。如“肤美灵,灵,灵,灵!”(扬州美容化妆品广告)广告语中焦点“灵”字的重复使用是为了强调某种意义,突出产品的可靠性让消费者信赖产品的质量,而且,语流也呈现跌宕起伏的韵律,构成了文字、声音的萦回反复与动听的节奏。强化广告语的感染力。

焦点强化商业广告语言的认识作用。商业广告语言的认识功能,尤其表现在突出商品特色,描绘商品形象,强调商品质量等诸多方面。如“1989年12月21日《澳门日报》第三版,刊登越秀置业(澳门)有限公司三组出租大厦照片,分别用套红的大字题为“高雅大厦”、“高伟大厦”、“高安大厦”。”作者用了对举的方法突出三个分句中的焦点“高雅”、“高伟”、“高安”。表现了三所高楼大厦的特点“雅”、“伟”、“安”,让消费者对产品有了全面的认识。如“完完全全进口套件,实实在在的物美价廉。”(某舶来品广告)运用四对叠字对比,突出焦点,强调商品质量,对特别信赖舶来品的人来说,更是教人确信,深感悦耳动听。

焦点强化商业广告语言的审美作用。所谓审美,简而言之,就是领会和欣赏事物或艺术的美。美是社会实践过程中的产物,美的本质实际上就是人的本质力量的对象化。③商业广告语言的美就是以非常突出、鲜明、生动的形象,去表现人的本质力量。商业广告语言的审美作用,就是在广告的动之以情、喻之以事和晓之以理的诉求过程中,给众多的消费者以审美的愉悦感受,从而满足消费者审美的情趣和要求。广告的审美效应,主要取决于商业广告语言的艺术表达技巧。焦点的表达形式多样,使商业广告语言既能真实准确地表达重点,又能优美动听给人美的享受,强化广告语言的审美作用。如“容貌长得盖世无双,平地走路好像仙女腾云驾雾,爬坡犹如嫦娥奔月,不但小伙子喜爱嘉陵,就连姑娘们都在追求嘉陵哪。”(嘉陵“摩托车电视广告)这篇广告词运用比拟拟人、烘云托月的手法,生动地展现了嘉陵摩托车性能、速度和备受欢迎的情形,说嘉陵摩托车外观的美是“容貌盖世无双”;说嘉陵摩托车如履平地、风驰电掣的雄姿,“平地走路好像仙女腾云驾雾,爬山犹如嫦娥奔月”。“盖世无双的仙女”、“嫦娥“的形象,结合电视的影响、图像,一个个美丽的艺术形象跃入观众脑海的屏幕上,再加上优美的广告语,让消费者既得到了美的享受又能了解产品的受欢迎程度。最妙的是最后一句广告词“就连姑娘们都在追求嘉陵哪”。焦点标记词“就”、“连”突显焦点“姑娘们”。更加突出了嘉陵摩托车受欢迎的程度。连害羞的姑娘们都在追求“嘉陵”。焦点标记词的运用强化了广告语言的美使广告中的形象更生动。

由此,我们可以得出,焦点在商业广告语言中起着举足轻重的作用,焦点的表现手段不仅使商业广告语言实现其基本功能,还能使商业广告语言更具魅力。

注释:

①杨志歧.趣味广告[m].长沙:中南大学出版社,2003:79.